Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ご連絡: 拝啓 商品を日本に発送できますか? 前向きに検討いただいたお返事をお待ちしております。また、英語で書いていただければとてもありがたいで...

翻訳依頼文
Nachricht:
Sehr geehrte Damen und Herren,

können Sie diese Ware nach Japan liefern?

Ich hoffe auf eine positive Antwort und wäre Ihnen dafür sehr dankbar, wenn Sie mir auf Englisch schreiben könnten.
kirschbluete さんによる翻訳
ご連絡:
拝啓

商品を日本に発送できますか?
前向きに検討いただいたお返事をお待ちしております。また、英語で書いていただければとてもありがたいです。

ーーー以下はご参考ーーー
Sehr geehrte Damen und Herrenについて:
担当者の名前が不明な場合、また、名前がわかっていても、男性か女性か判断がつかない場合の一般的な宛名の書き方です。この場合、姓を入れる必要はあり
ません。
日本語に翻訳した場合、「拝啓」や意訳でお世話になります」等の訳を付ける事があります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
444円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
kirschbluete kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...