Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文いただいた商品の状況について確認しました。こちらは既に発送済みとなっております。ただし、日本の倉庫に在庫が無かったため急遽オーストラリアから調達し、...

翻訳依頼文
ご注文いただいた商品の状況について確認しました。こちらは既に発送済みとなっております。ただし、日本の倉庫に在庫が無かったため急遽オーストラリアから調達し、発送させていただいております。その際、追跡番号を付けるのを忘れてしまいました。ご迷惑おかけし申し訳ありません。商品到着が遅いなど、ご不満がありましたらご連絡ください。送料もしくは商品代金の一部を返金させていただきます。このたびはご迷惑おかけし申し訳ありませんでした。
transcontinents さんによる翻訳
I checked the status of the item you ordered. This has been already sent out. However, since there was no stock at the warehouse in Japan, it was hurriedly procured from Australia and sent to you. I forgot to obtain a tracking number then. I apologize the inconvenience caused, If you are dissatisfied with the late delivery etc, please let me know. I will make refund for the shipping cost or partial refund for the amount of the item. Sorry for the inconvenience caused this time.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
34分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...