[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 問い合わせをした商品が日本人に人気があるため複数購入したいと考えていまして まとめて買う分安くしてもらえないかと考えていました...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

masakisatoによる依頼 2013/02/25 22:49:42 閲覧 1208回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
問い合わせをした商品が日本人に人気があるため複数購入したいと考えていまして
まとめて買う分安くしてもらえないかと考えていました。在庫はどのくらいありますか?

またバーコードがついているタグの写真を撮ってもらえませんか?
よろしくお願いいたします。

fa100025 masaki sato japan

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/25 23:04:56に投稿されました
Thanks for your reply.
The item I asked about is very popular among Japanese people, so I'm considering buying multiple units.
If I buy in bulk, I wonder if you could give me a discount. How many units do you have in stock?

Also, will you send me the photo of the tag with bar code?
Thank you in advance.

fa100025 masaki sato japan
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/25 22:59:36に投稿されました
Thank you for your quick reply.
I'm thinking to buy more than one product since the one I inquired is popular among Japanese.
How many stocks you have? and could you offer me any discount?

If possible, please send me a photo of tag with barcode .

Best luck

fa100025 masaki sato japan
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。