Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] A、はい、ロボット兵モデルを含むコレクターズ版であります。 A、おっしゃろとおりの内容物、デザインに間違いございません。 A、宮崎駿氏の直筆サインである...
翻訳依頼文
A、はい、ロボット兵モデルを含むコレクターズ版であります。
A、おっしゃろとおりの内容物、デザインに間違いございません。
A、宮崎駿氏の直筆サインであるかどうかを鑑定する資格・公的に認められた能力共に、 当方は持ち合わせておりません。
おそらくこちらは元々印刷されたものと思われます。
ご要望していただきましたとおり、
商品写真を添付させていただきました。
ご参照くださいませ。
ただ細かな箇所や痛み、ダメージは写真には写りにくいため、
商品説明をご参照ください。
transcontinents
さんによる翻訳
A. Yes, this is a collector's edition including robot soldier model.
A. The contents and designs are definitely what you described.
A. We are not able to and officially certified to judge whether Mr. Hayao Miyazaki's autograph is genuine or not. We assume that this is originally printed.
As you requested,
I attached the photos of the item.
Please kindly check them.
However, detailed parts, wears and damages do not show clearly on the photo,
so please refer to the item description.
A. The contents and designs are definitely what you described.
A. We are not able to and officially certified to judge whether Mr. Hayao Miyazaki's autograph is genuine or not. We assume that this is originally printed.
As you requested,
I attached the photos of the item.
Please kindly check them.
However, detailed parts, wears and damages do not show clearly on the photo,
so please refer to the item description.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...