Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] もし私がひと月に20本のテイラーのギターをあなたから購入する事ができれば、以前ご提示いただいた下記の価格からどの程度の値引きをしていただけますか?3月から...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん glenwp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 47分 です。

deppdeppによる依頼 2013/02/22 15:44:50 閲覧 1348回
残り時間: 終了

もし私がひと月に20本のテイラーのギターをあなたから購入する事ができれば、以前ご提示いただいた下記の価格からどの程度の値引きをしていただけますか?3月から本格的に私のお店がオープンしますが、3月に20本のギターをあなたから購入することは可能です。ちなみに、私が新しく開くお店はテイラーのギター専門店です。勿論、今までと同様テイラー以外のギターも今後あなたから購入するつもりです。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/23 01:31:28に投稿されました
If it is possible for me to purchase 20 Taylor guitars from you per month, how much of a discount would I be able to get over the price displayed below? My store will officially open in March, so I am looking to purchase 20 guitars from you in March. By the way, my new store will specialize in Taylor guitars. Of course I plan on continuing to purchase other types of guitars from you as well.
glenwp
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/02/22 18:36:22に投稿されました
If within a month, I am able to purchase 20 Taylor Guitars from you, will you be able to give any discount from the price that you offered previously? Also, from March onwards, I will be properly opening my new guitar shop, and so I will be able to purchase 20 Taylor Guitars from you in March. By the way, my new shop will specialize in mainly Taylor Guitars. And of course, in future, I will purchase other guitars besides Taylor Guitars from you. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。