Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] しかし供給が安定した今、AUOは次の使命である次世代iPad miniの新しいディスプレイに取り掛かることができる。DigiTimesによると、同社は既に...

翻訳依頼文
AU Optronics, a display manufacturer that produces panels for the iPad mini, has reportedly caught up with its orders following poor yield rates during the second half of 2012. The company has produced one million displays for the device, according to industry sources, and it has now begun work on its next project — a new display for the next-generation iPad mini.

Sources for DigiTimes are claiming that AUO has now caught up with its iPad mini display orders, which will help keep supplies steady. The news comes just a day after Apple updated its online store in many countries to list the iPad mini “in stock” and immediately available for shipping.
yyokoba さんによる翻訳
iPad miniのディスプレイパネルを製造するディスプレイメーカーAU Optronicsは、2012年後半の低い歩留まりの後に、注文に追い付いたと報じられた。業界関係者によると、同社はこのデバイスのために100万個のディスプレイを製造し、現在は次のプロジェクトである、次世代iPad mini用の新ディスプレイ製造に取りかかりはじめている。

Digitimesの取材源によると、AUO社はiPad miniディスプレイの注文に追い付き、安定した供給を続けるという。このニュースはアップル社が多くの国でのオンラインストアのiPad miniを「在庫あり」と表示し即日発送可能とした、数日後に報じられた。
3_yumie7
3_yumie7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1653文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,720円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...