Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 来週、かなりの数が入荷します。ドライバーが6本とフェアウェイが6本を予定しています。もし全て必要なら、ドライバー $600/本、フェアウェイ $400/本...
翻訳依頼文
I have a pretty big deal coming next week. 6 Drivers and 6 fairways. If you wanted to take everything I could do the drivers for 700 each and fairways for 400 each. Let me know ASAP. If you dont want it I will offer it to someone else.
Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.
Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.
Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.
Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.
nobeldrsd
さんによる翻訳
来週、かなりの数が入荷します。ドライバーが6本とフェアウェイが6本を予定しています。もし全て必要なら、ドライバー $600/本、フェアウェイ $400/本でお分けしますので、至急お知らせ下さい。もし必要なければ、他のお客様にお分けします。
とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。
(重複)
とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。
とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。
(重複)
とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 698文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,570.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter