Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返金の件、承知しました。 "RyderCup DGX100 Shaft"の1本(40inch)に不具合がありました。細い方の先端が凹んでいます。お手数です...
翻訳依頼文
返金の件、承知しました。
"RyderCup DGX100 Shaft"の1本(40inch)に不具合がありました。細い方の先端が凹んでいます。お手数ですが、追送をお願いします。
"RyderCup DGX100 Shaft"の1本(40inch)に不具合がありました。細い方の先端が凹んでいます。お手数ですが、追送をお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
I agree about the refund.
There was a failue in one of "RyderCup DGX100 Shaft" (40inch), thinner edge has a dent.
Sorry to take your time, but please kindly send the additional piece, thank you.
There was a failue in one of "RyderCup DGX100 Shaft" (40inch), thinner edge has a dent.
Sorry to take your time, but please kindly send the additional piece, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 88文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 792円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...