Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 24インチの件はどうなりましたか? 以前お伝えした時と状況が変わりました。 思った以上に売れ行きが良いので追加で購入したいです。 何個用意出来るか教えて下...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/16 01:46:16 閲覧 1853回
残り時間: 終了

24インチの件はどうなりましたか?
以前お伝えした時と状況が変わりました。
思った以上に売れ行きが良いので追加で購入したいです。
何個用意出来るか教えて下さい。
PG ver.とR-rated ver.それぞれお願いします。

また、16インチの在庫は全くありませんか?

いくつかの業者に同時に見積もりをお願いしています。
できるだけ早く返信をお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/16 01:54:24に投稿されました
How's the status of 24 inch?
Situation has changed since the last time I informed you.
It's selling more than I expected, so I'd like to make additional order.
Please let me know how many of PG ver. and R-rated ver. are available.

Also, you don't have any stock of 16 inch?

I'm asking several sellers for quation at the same time.
Please reply as soon as you can.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/16 02:20:30に投稿されました
What happened to the 24-inch one?
The situation has changed since we last talked.
They have been selling better than expected, so I need to buy more.
Please let me know how many will be ready.
I need PG ver. and R-rated ver.

Do you have the 16-inch in stock?

I have asked various suppliers for quotes.
So please get back to me ASAP.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。