Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] わかりました、私も以前こういうのを見たことがあります。True temperの人に見てもらうよう頼みましたが、これらはSarasotaのTrue Temp...

翻訳依頼文
I understand and have seen this before myself. I have asked the guys at true temper to see but you know they come straight to you from True Temper in Sarasota. I honestly think they get in a hurry when screen printing the shafts and they get rubbed or some letters look larger because they are pulling the silk screen off as they turn the shafts. There ae also two places in the US these are made and it could be the larger font size of on factory and slightly smaller size of second factory. I will see what they say.;

True temper factory says it is because they are suing two different machines to print the part codes on the busts of the shafts.
transcontinents さんによる翻訳
わかりました、私も以前こういうのを見たことがあります。True temperの人に見てもらうよう頼みましたが、これらはSarasotaのTrue Temperから直送されています。私が思うには、シャフトにスクリーン印刷する際に慌てて擦れてしまったか、シャフトをひっくり返す際にシルクスクリーンを引っ張ってしまったため他より大きく見える文字があります。アメリカには2ヶ所工場があり、片方の工場のフォントが大きめで、もう片方のサイズの方が少し小さいのかもしれません。彼らの回答を待ちます。

True Temperの工場によると、シャフトの胸部に印刷するパートコード用の機械が2種類あるからだそうです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
651文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,465.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...