Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] それぞれ違うのですか?説明してください。 また、S200の需要に追いつかないという問題があり、手抜きのものを作ったりラベルが汚れたりしているかもしれ...
翻訳依頼文
Very according? Please explain.
Also they are having trouble meeting demand with S200 so they may have made them sloppy or even smeared the label. However, you can always tell an S200 by weighing them.
I will check on wedges and stiff bimatrix.
Also they are having trouble meeting demand with S200 so they may have made them sloppy or even smeared the label. However, you can always tell an S200 by weighing them.
I will check on wedges and stiff bimatrix.
transcontinents
さんによる翻訳
それぞれ違うのですか?説明してください。
また、S200の需要に追いつかないという問題があり、手抜きのものを作ったりラベルが汚れたりしているかもしれません。しかし、S200は常に重さを測ればわかります。
WedgeとStiff bimatrixは確認します。
また、S200の需要に追いつかないという問題があり、手抜きのものを作ったりラベルが汚れたりしているかもしれません。しかし、S200は常に重さを測ればわかります。
WedgeとStiff bimatrixは確認します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 246文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 553.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...