Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 去る2月9日、 IHCRであなたとお会いできたことは光栄でした。弊社を代表し、ご協力いただいたことに対し感謝申し上げます。 こちらからお願いいたしま...

翻訳依頼文

Its being a pleasure to meet you on 9th February at the IHCR , I would like to thank you from the behalf of our company for your cooperation ,

I would be glad if you can send us the performer invoice which we requested , and also we would like to have the picture of the two items which Mr Suzuki want you to create,

I hope we can do business with a good corporation and trust ,
Thank you in advance ,

Thank you very much for your visit at our stall with Mr. Suzuki and your email to us.

I have given the two new samples in production and as soon as we receives the new samples we will send you the proforma Invoice.

Thank you again and best regards,
gloria さんによる翻訳
IHCRで2月9日にお会いできることを楽しみにしています。当社を代表して貴社に感謝申し上げます。

ご依頼したパフォーマーインボイス(訳注参照)をお送りいただけると助かります。またMr. Suzukigaあなたに制作してほしい2つの商品の写真もいただけるとありがたいです。
(訳注:performer invoiceと原文にありますが、原文の下から2行目にあるように、proforma invoice=見積もりインボイスの間違いと思われます)

お互い協力し信頼を持って良い取引ができることを願っています。
よろしくお願いします。

当社ストールにMr. Suzukiと共にご訪問いただき、またeメールもいただきましてありがとうございます。

2つの新しいサンプルの生産を始めましたので、新しいサンプルが届き次第、プロフォーマインボイスをお送りします。

改めてお礼申し上げます。

敬具
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
650文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,462.5円
翻訳時間
24分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する