日本堂はまだebayを始めたばかりです。しかし私のお店は今まで日本のアマゾンで1万件の取引があります。どうぞご安心してご注文をお任せ下さい。
私のお店の商品はメイドインジャパン、プロデュースジャパンのお品物を取り扱ってます。
どれも正規品です。ご注文頂いた商品は丁寧に梱包し、大切に、大切にお客様にお届けします。
最後に・・・・・
店主は英語がほんのちょっぴり不得意です。
質問がありましたら、簡単な英語でお願い出来れば幸いです
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 07:08:28に投稿されました
Nihondo just started on eBay. However, my shop has made 10,000 transactions in Amazon Japan. Please feel comfortable to order us.
We offer items made and produced in Japan at our shop.
All are authentic. We will carefully pack the items you order and sincerely and respectfully deliver them to you.
Finally.....
Our owner is not so good at English.
If you have questions, we appreciate that you ask us in simple English.
piopuさんはこの翻訳を気に入りました
We offer items made and produced in Japan at our shop.
All are authentic. We will carefully pack the items you order and sincerely and respectfully deliver them to you.
Finally.....
Our owner is not so good at English.
If you have questions, we appreciate that you ask us in simple English.
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 07:08:34に投稿されました
NIHON DO has just started ebay. However,we have a shop with 10 000 transactions in the Amazon,Japan. Please place orders. There will be no problems.
Products we deal with are all made and produced in Japan.
Everything is genuine products. We pack products carefully and ship to our customers.
At last · ·
English is my second language, so if you have any questions, please ask us in simple English.
Thank you.
piopuさんはこの翻訳を気に入りました
Products we deal with are all made and produced in Japan.
Everything is genuine products. We pack products carefully and ship to our customers.
At last · ·
English is my second language, so if you have any questions, please ask us in simple English.
Thank you.
速い!助かりました!!!
こちらこそありがとうございました!