Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 最後に研師によって刃が磨かれ、日本刀の完成です。これだけの作業を行うには数日が必要。また、手間をかけても満足いく刀ができない場合もあるそうです。 また、日...

翻訳依頼文
最後に研師によって刃が磨かれ、日本刀の完成です。これだけの作業を行うには数日が必要。また、手間をかけても満足いく刀ができない場合もあるそうです。
また、日本刀の研ぎは包丁(kitchen knife)を研ぐようにはいきません。包丁は比較的軟らかい物を切るので真っ平らになっていますが、日本刀は硬軟両方を切れるように作られているので、短刀(short sword)など一部を除いては平ではなく、極端に言えば丸みを持っているのです。素人が研ぐことは、ほぼ不可能です。
davis_teruo911 さんによる翻訳
Lastly, the blade is polished by the togi-shi (sword polisher) and the Japanese sword is complete. For this whole process to be completed takes several days. Furthermore, there are cases in which the sword does not come out satisfactorily no matter how much work is put into them.
In addition, polishing a Japanese sword is not like polishing a kitchen knife. Kitchen knives are meant for cutting relatively soft things, so the blade is straight. The Japanese sword, however, is made to cut both soft and hard things, so with the exception of blades such as the short sword, they are not straight, but rather hold a curve (to speak in exaggerated terms). It is practically impossible for an amateur to polish it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
1日
フリーランサー
davis_teruo911 davis_teruo911
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan S...