Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルの黄色部分が、仕入れオーダー予定のブランドになります。 スニーカーは、販売代理店が中国の工場から直接輸入しているので、日本の小売店鋪は、本国の...

翻訳依頼文
添付ファイルの黄色部分が、仕入れオーダー予定のブランドになります。
スニーカーは、販売代理店が中国の工場から直接輸入しているので、日本の小売店鋪は、本国の小売りと替わらない価格で提案しています。
店舗で売れるデニムは、カジュアルブランドもしくは毎年、継続的に売れているブランドなので、トレンドブランドは興味があるのですが、実際に仕入れするのは難しいです。
tanakakenichidesu さんによる翻訳
The yellow portion of an attached file becomes a brand which is a purchase order schedule. Since the distributor is doing direct importation of the sneaker from the factory in China, The retailer of Japan has been proposed at a price which is not difference with retail of its native country. Since the denim which sells at a store is a casual brand or the brand which sells continuously every year, a trend brand is interested, but it is difficult to actually lay in a stock.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
175文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
21分
フリーランサー
tanakakenichidesu tanakakenichidesu
Starter