Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達のメインのセールス対象は企業です。なぜなら以前よりギフトについて私達に問合せが来ているからです。主に日本国外に取引先をもつ航空会社や製薬会社、自動車製...

翻訳依頼文
私達のメインのセールス対象は企業です。なぜなら以前よりギフトについて私達に問合せが来ているからです。主に日本国外に取引先をもつ航空会社や製薬会社、自動車製造会社などです。
私達は以下のような収益モデルを考えています。

1.カードを利用する毎に発生するトランザクションフィー
2.企業向けにオリジナルカードの制作請負
3.日本語によるサポート

以上簡単に説明しましたが、全て私達の希望でありあなたの提示する条件もあると思いますが、私達は柔軟に対応します。
abudhabi さんによる翻訳
Our major sales target is corporations. Because we received some inquiries about gifts earlier on. The corporations are airline companies, pharmaceutical companies, auto manufacturers and so on, which have clients in other contries. We are now thinking about the following earnings model:

1. Transaction fees charged every time you use your credit card
2. Contract for making original cards for corporations
3. Support in Japanese

We described these briefly, but we can respond flexbly to your counteroffer though all of those above are our request.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
abudhabi abudhabi
Starter