[日本語から英語への翻訳依頼] ご覧頂きましてありがとうございます。 ポケモンカードのサポーター7枚とエネルギーカード1枚です。 【商品状態】細かいキズはみられますが目立つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yusukeameku さん abudhabi さん monom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 29分 です。

parliamentによる依頼 2011/04/19 16:17:10 閲覧 1213回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ご覧頂きましてありがとうございます。

ポケモンカードのサポーター7枚とエネルギーカード1枚です。

【商品状態】細かいキズはみられますが目立つ汚れはありません。

香水の使用、喫煙はしておりません。ペットは飼ってません。

yusukeameku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/19 19:46:24に投稿されました
Up for the auction are 7 Pokemon Supporter card and 1 Energy card.

There are tiny spots of scratches, but almost no damage for the look.

I don't wear perfume, I don't smoke, and I don't have pets; they are in good condition.
abudhabi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/19 17:03:32に投稿されました
Thank you very much for reading this.

Here are " 7 supporting sheets and 1 energy one of Pokemon card ".

[condition of goods] There are some tiny scraches but no visible blots.

No use of perfume, no smoking. I don't have any pets.
monom
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/19 16:53:28に投稿されました
Thank you for your attention.
Those Poke'mon Cards are 7 supporter cards and 1 energy card.
【Item Condition】There are small scratches, but there aren't any damages that stand out.
I don't smoke and I don't use perfumes. I don't own own pets of any sort.

クライアント

備考

オークションでのポケモンカードの出品用説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。