[日本語から英語への翻訳依頼] 注文頂いた商品を誤ってアマゾンへキャンセル処理してしまいました。 その為、現在はお客様からの注文がない状況となっております。 申し訳ございません。 お手数...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

okotay16による依頼 2013/02/10 13:37:58 閲覧 971回
残り時間: 終了

注文頂いた商品を誤ってアマゾンへキャンセル処理してしまいました。
その為、現在はお客様からの注文がない状況となっております。
申し訳ございません。
お手数ですが再度アマゾンよりSHOP NAMINORIへ注文をお願いします。
二重の支払いにはなりませんのでご安心ください。
在庫はありますのですぐに集荷できます。
どうぞよろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/10 14:07:17に投稿されました
We canceled your order at Amazon by mistake.
Therefore status of your order does not exist at the moment.
We are sorry about the mistake.
We're afraid to ask you this but please kindly place an order at SHOP NAMINORI via Amazon once again.
You will not be charged twice, so please do not worry about that.
We have this item in stock so it's ready for immediate pickup.
Thank you in advance.
okotay16さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/02/10 14:02:55に投稿されました
I have canceled your order for Amazon by mistake.
Therefore, your order has been non since then.
I am sorry about that.
Excuse me for the trouble, but please make the same order again from SHOP NAMINORI in Amazon.com?
Do not worry about the payment. This does not mean you have to pay twice.
We have a stock of the item you ordered, so we can send it out anytime.
Thank you for using SHOP NAMINORI.
okotay16さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。