Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 非常にしっかりと梱包がしてあり、あなたがレンズを入れてくれた箱にはダメージはないようです。唯一問題なのは、フィルターが十字に装着してあるため、取り除くこと...
翻訳依頼文
The packagingg was great and their seems to be no damage the box you put the lens in was huge thankyou, The only problem is I cannot remove the filter it seems to be cross threaded it is also hot in melbourne today at night after getting home so I will not attempt to remove it till tomorrow ehrn cooler and i will let you know.
Hi I [purchased another filter I will take the lens to the shop over the weekend with the new filter as the camera repairer says the one on now will have to be cut enther side and removed by going forward and back until it is or can be removed, soi bought tnis one to replace it if all goes well http://www.ebay.com.au/itm/170964025856
Hi I [purchased another filter I will take the lens to the shop over the weekend with the new filter as the camera repairer says the one on now will have to be cut enther side and removed by going forward and back until it is or can be removed, soi bought tnis one to replace it if all goes well http://www.ebay.com.au/itm/170964025856
gloria
さんによる翻訳
梱包はしっかりしていて、あなたがレンズを入れたボックスには損傷がないように見受けます、ありがとうございます。ただ1つの問題は、私の方でフィルターを取り外せないことです。複雑にひもがかけられていて、メルボルンの今日の夜は暑いし、今日はひもをほどくのはあきらめました。明日クーラーのあるところで試してみてからまたお知らせします。
こんにちは、私は別のフィルターを購入しました。カメラ修理業者がこれは入口側を削って前後にスライドするようにしないとと取り外せないと言うので、週末までにフィルターとレンズをショップへ持って行っていくつもりです。だから交換のためにこれを買いました、うまく行くと思いますhttp://www.ebay.com.au/itm/170964025856
こんにちは、私は別のフィルターを購入しました。カメラ修理業者がこれは入口側を削って前後にスライドするようにしないとと取り外せないと言うので、週末までにフィルターとレンズをショップへ持って行っていくつもりです。だから交換のためにこれを買いました、うまく行くと思いますhttp://www.ebay.com.au/itm/170964025856