Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパルのことは気にしないで下さい。 サポートに確認をとったところ、 残念ながらドバイがまだ配送範囲に入っていないということが分かりました。 そのため...
翻訳依頼文
ペイパルのことは気にしないで下さい。
サポートに確認をとったところ、
残念ながらドバイがまだ配送範囲に入っていないということが分かりました。
そのため決済に進めずエラーが出ていたのです。
Amazonのシステム上の都合のため、
大変残念なのですが、私には手助けできることが無くなってしまいました。
Amazonはあなたに不便をかけたことを謝罪しており、
問い合わせがあるならばカスタマーサポートに連絡をして欲しいと言っています。
こちらのURLから、カスタマーサポートに連絡をとることができます。
サポートに確認をとったところ、
残念ながらドバイがまだ配送範囲に入っていないということが分かりました。
そのため決済に進めずエラーが出ていたのです。
Amazonのシステム上の都合のため、
大変残念なのですが、私には手助けできることが無くなってしまいました。
Amazonはあなたに不便をかけたことを謝罪しており、
問い合わせがあるならばカスタマーサポートに連絡をして欲しいと言っています。
こちらのURLから、カスタマーサポートに連絡をとることができます。
kanakina
さんによる翻訳
Never mind about PayPal.
I have confirmed with the customer support and found that unfortunately they have not accepted Dubai for their delivery area yet.
That is why the error has been occurred and you could not finish the payment.
It really is most unfortunate that I can't support you about this matter for certain reasons of the systems on Amazon.
Amazon has apologized for causing you inconvenience and they want you contact their customer support if you have any questions.
You can contact them by clicking the following URL.
I have confirmed with the customer support and found that unfortunately they have not accepted Dubai for their delivery area yet.
That is why the error has been occurred and you could not finish the payment.
It really is most unfortunate that I can't support you about this matter for certain reasons of the systems on Amazon.
Amazon has apologized for causing you inconvenience and they want you contact their customer support if you have any questions.
You can contact them by clicking the following URL.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kanakina
Starter