Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信を有難うございました。 仕事で忙しいのに僕の為に写真を沢山撮っていただけたなんて本当に嬉しいです。 図々しくて恐縮なのですが・・・・動画もあれば本当に...
翻訳依頼文
返信を有難うございました。
仕事で忙しいのに僕の為に写真を沢山撮っていただけたなんて本当に嬉しいです。
図々しくて恐縮なのですが・・・・動画もあれば本当に助かります・・・・
そういえばFacebookの写真を見たのですが今回のPakerのレースではラジコンのイベントもやってたんですか?
ラジコンの写真が投稿されてたので驚きました(笑
あと、Pakerでの好成績おめでとうございます!!!!
僕はMikeさんを心から誇りに思ってます!!今年は沢山のレースで勝ってくださいね!!
では失礼します。
仕事で忙しいのに僕の為に写真を沢山撮っていただけたなんて本当に嬉しいです。
図々しくて恐縮なのですが・・・・動画もあれば本当に助かります・・・・
そういえばFacebookの写真を見たのですが今回のPakerのレースではラジコンのイベントもやってたんですか?
ラジコンの写真が投稿されてたので驚きました(笑
あと、Pakerでの好成績おめでとうございます!!!!
僕はMikeさんを心から誇りに思ってます!!今年は沢山のレースで勝ってくださいね!!
では失礼します。
chipange
さんによる翻訳
Thank you for your message.
I appreciate you kindly took lots of pictures for me while you were busy at work.
I would appreciate if you have movie clips as well. I hope I am not asking you too much.
By the way, I saw photos on Facebook and found that a radio control event was held at the Paker race. I was surprised to see those photos. :)
Congratulations on your great results!!!
I am very proud of you sincerely. I wish you many wins at race this year.
Bye.
I appreciate you kindly took lots of pictures for me while you were busy at work.
I would appreciate if you have movie clips as well. I hope I am not asking you too much.
By the way, I saw photos on Facebook and found that a radio control event was held at the Paker race. I was surprised to see those photos. :)
Congratulations on your great results!!!
I am very proud of you sincerely. I wish you many wins at race this year.
Bye.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter