Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2、前回、届いた商品●●が以前のパッケージでした。 新商品が出た時に、パッケージを新しくしてほしいです。 なぜなら、こちらで商品の管理にミスが起きる可能が...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 10分 です。

aripo905による依頼 2013/02/07 11:19:08 閲覧 1390回
残り時間: 終了

2、前回、届いた商品●●が以前のパッケージでした。
新商品が出た時に、パッケージを新しくしてほしいです。
なぜなら、こちらで商品の管理にミスが起きる可能があります。
これから管理ミスなどを無くすために、商品のパッメージを新しくして欲しいいです。
もしもできなければ、これから先、取引ができない可能性があります。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 11:26:38に投稿されました
2. Last time the item ●● that we received was in the old version of the package.
When new item comes out, please send items in new package.
That's because it may cause errors in the management of the item.
To avoid such errors, please renew the package of the item.
If you can't do this, we may not be able to deal with you in the future.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 14:28:47に投稿されました
2. Last shipment of ●● from you were packed in the previous package design. We like you to renew the package with a new design for new products.
We want you to renew the package design with a new one to avoid mistake in controlling products.
If it is impossible for you to do that, we may have to stop dealing with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。