Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私の名前は西 浩二です。 日本でビジネスをしていて現在はアマゾンで販売しています。 現在の私のショップでは月に10000ドル程度の売上が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 brother346 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

koji777による依頼 2013/02/06 10:30:50 閲覧 1850回
残り時間: 終了

こんにちは

私の名前は西 浩二です。

日本でビジネスをしていて現在はアマゾンで販売しています。

現在の私のショップでは月に10000ドル程度の売上があります。

これからウェブショップも作ってビジネスを拡大していきます。

売上も20000ドルを目指していてます。

私は取り扱う商品を探しています。

主に扱っている商品メーカーは○○で、あなたのショップに興味を持ちました。

とても良いショップですね!

あなたのショップから商品を買いたいのでサンプルを買わせてくれませんか?

商品名 価格 数量 合計価格

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 10:50:00に投稿されました
Hello

My name is Koji Nishi.

I'm doing business in Japan and now I'm selling in the Amazon.

I have sales of around 10,000 dollars in a month in my present shop.

I'm planning also to make my webshop and spread my business from now on.

Regarding the sales, I aim at 20,000 dollars.

I look for products to handle.

The product maker which we treated mainly is ○○ and I was interested in your shop .

Your shop is very nice!

Because I want to buy a product from your shop, could I buy a sample?

Brand name  Price  Quantity  Total price
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 11:18:28に投稿されました
Hello.

My name is Koji Nishi.

I'm doing a business and now I sell products on Amazon.

There is around 10,000 dollars sales a month at my current shop.

I will open a web shop and expand my business.

I'm aimed at 20,000 dollars sales.

I'm looking for products which I will turn over.

The main product maker is ○○, and I'm interested in your shop.

It's so nice shop!

I would like to buy products from your shop, so why don't you let me buy your samples?

Product name, Price, Quantity, Total price

この商品が良く売れるなら、またあなたのショップで買わしてもらいたいです。

これから販売する商品の種類も拡大していきます。

また気になる商品がありましたらまた連絡したいです。

あなたとのショップとは月に500ドルから1000ドルの取引になる予定で、良い商品があれば更に取引量も増えるかもしれません。

私を助けてくれるとありがたいです!



ご興味があれば連絡ください。

KOJI

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 11:01:25に投稿されました
If this product sells well, I want to buy it again in your shop.

I'll spread the kind of the product to sell from now on.

I want to contact yout again if I have a product to interest me.

I'm planning to do business with your shop from 500 dollars to 1,000 dollars in a month, and the volume of business may increase more if there is a good product.

I'll be thankful that you'll help me!

Please contact me if you are interested.

KOJI
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 11:24:18に投稿されました
If it will be sold well, I would like to buy from your shop again.

I will expand the range of products to sell in the future.

I would like to contact to you if there is something I will be interested in.

The transaction value with your shop will be 500 dollars to 1,000 dollars a month, and it may increase if there is good products.

It will be great if you help me!

Please let me know if you are interested in.

KOJI

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。