Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 締め切り後に修正を依頼することは可能です。勝者選択の7日間に修正の依頼と勝者選択を行う必要があります。 掲載されている報酬から、ハンドリング手数料10%を...

翻訳依頼文
締め切り後に修正を依頼することは可能です。勝者選択の7日間に修正の依頼と勝者選択を行う必要があります。
掲載されている報酬から、ハンドリング手数料10%を差し引いた金額がデザイナーに支払われます。ハンドリング手数料とは、Paypal決済手数料やデザインを販売したプラットフォーム利用料のことです。
星マークは、クライアントが気に入ったデザインに付けるお気に入りマークです。オレンジの四角に書かれている数字は、そのデザインに付けられたフィードバックタグの数を表しています。
kanakina さんによる翻訳
It's possible to request the revising after the deadline.
You need to request the revising and decide the winner within 7 days.
The designer will be paid the remaining balance after deduction of 10% handling fee. The handling fee charges when use Paypal payment and contains the usage fee when sell the design.
The symbol of the star indicates "favorites" when the client like the design.
The number on the orange square represents the feedback tag on the design.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
kanakina kanakina
Starter