Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 先ほどお支払いが完了致しました。ご確認ください。 こちらの手違いでpaypalの配送先住所が日本になったままでした。 すみませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

koutaによる依頼 2013/02/05 01:23:32 閲覧 744回
残り時間: 終了

お世話になっております。
先ほどお支払いが完了致しました。ご確認ください。

こちらの手違いでpaypalの配送先住所が日本になったままでした。
すみません。

配送先の住所は

Kouta Hinokuma
4283 Express Lane
Suite 157-599
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

です。
宜しくお願い致します。
ありがとう。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 01:27:28に投稿されました
Thank you for your service.
I just completed the payment. Please kindly confirm it.

Delivery address on PayPal was mistakenly set to Japan.
Sorry about this.

Below is the delivery address.

Kouta Hinokuma
4283 Express Lane
Suite 157-599
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

Please kindly arrange it.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 01:29:17に投稿されました
Thank you for your continued support.
I have just made the payment. Please verify it.

Due to my error, I had my Japanese address as my delivery address at PayPal.
I apologize.

Here is my delivery address in the US:

Kouta Hinokuma
4283 Express Lane
Suite 157-599
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。