Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 靴のサイズ7~10の間ならどのサイズの組み合わせでもいいので、5つ商品を売ってくれませんか?もし用意してもらえるなら5つ以上買います。その靴は日本ではとて...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

c374116による依頼 2013/02/04 23:43:06 閲覧 1073回
残り時間: 終了

靴のサイズ7~10の間ならどのサイズの組み合わせでもいいので、5つ商品を売ってくれませんか?もし用意してもらえるなら5つ以上買います。その靴は日本ではとても高いです。そちらの国では日本よりかなり安く購入できると思います。是非私と取引してください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 23:46:50に投稿されました
Will you sell 5 pair of shoes in size between 7 to 10, any combination in that size range is fine.
If you can arrange that, I'll buy more than 5 pairs. Those shoes are very expensive in Japan. I think in your country you can buy them much cheaper than Japan. Please do business with me.
c374116さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 23:51:55に投稿されました
Shoe sizes can be a combination of any between 7-10, so may I buy 5? If you have them ready, I will buy more than 5. Theses shoes are very expensive in Japan. I think you can buy them much cheaper in your country. Please consider doing business with me.
c374116さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。