Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貿易業をしています。 世界中に日本の商品を販売したり世界中から買ったりしています。 仕事で世界中の国に行くので色々な国の人と友達になりたいです。 そして、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

woodlikeによる依頼 2013/01/31 14:37:55 閲覧 2398回
残り時間: 終了

貿易業をしています。
世界中に日本の商品を販売したり世界中から買ったりしています。
仕事で世界中の国に行くので色々な国の人と友達になりたいです。
そして、あなたの国で人気の日本の商品や、私の国ではこの商品が流行っていて日本でも流行るかも!などを教えて頂きたいです。
この日本の商品探して!や代わりに日本で購入してあなたの家に発送することも可能です(^^)

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 15:17:01に投稿されました
I am doing a trade business, selling Japanese products to the world and vice versa.
Thanks to my job, I have plenty of chances to go abroad having lots of friends whose backgrounds are diverse.
If you have any item popular in your country and you think can be popular in Japan as well, please let me know. We can also provide you with purchasing agent services in Japan! :-)
woodlikeさんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 14:55:32に投稿されました
I do a foreign trade business.
I sell Japanese products all over the world and buy from all over the world.
I want to make friends with people in various countries because I visit the countries of the world on business.
I want you to let me know about popular Japanese products in your country and about the product which becomes popular in your country and will likely be popular even in Japan?
Look for these Japanese products!
or I can purchase it in Japan instead of you and send out to your home(^^)
woodlikeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。