フリーランサーを探して依頼
条件から探す
I am flexible in terms of revisions, extensions or any request of clients.
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳(英語→日本語)
日本
本人確認済み
翻訳者としてはまだまだ経験が浅いですが、いただいたお仕事には真摯に向き合い丁寧な翻訳をすることを心がけております。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Dear Customer,
I am submitting my proposal for your project.
I am convinced that I am a good candidate to develop your project. I have been working on projects similar as yours since 1998 and develop my experience over in technical projects for several core businesses. My translation work, always follow these process:
a. Project Review.
b. Template Building/Translation Preparation.
c. Glossary Development.
d. Translation.
e. Copy Editing.
f. Translator/Client Review.
g. Formatting.
h. Quality Control/Proofreading.
i. Final Translator Review.
j. Final Check/Delivery.
As BS Engineer graduated from a Mexican University. I have strong technical background, beside this, I attend courses focused on technical issues and business strategies.
Few years ago I have the honor to be part of a big translation project for Contracting Business School, that I was one of the founders this project requires the translation of 45 trade manuals, details available upon request.
Over the last 20 years, I have been working over the IT field, resulting in bi-national relations (MEX-USA), these business requires a large volume of technical, legal and financial documents to be translated EN-SP and SP-EN. Some work capabilities:
1. Technical proposal. EN-SP, SP-EN.
2. Technical installation plan. EN-SP and SP-EN.
3. Troubleshooting plan. EN-SP and SP-EN.
4. Maintenance plan. EN-SP and SP-EN.
5. Service contracts. EN-SP and SP-EN.
Principals Project Fields Developed.
(Sales, design, proposal, translation, negotiation, execution & supervision).
1stInternet service provider. Baja Mexico.
International long distance carrier. Las Vegas- San Francisco-Mexico City.
Web services. Las Vegas, Nevada.
Institutional Voice-Data-Video Networks. Mexico City.
Big DATA. ORACLE Mexico City.
Wireless Networks. USA-Mexico border.
Wireless cells UL Mexico. Mexico City.
CFDI digital invoicing. Mexico City.
Software house. Tijuana, Mexico.
I have translation samples available, upon request, including source text document and proofreading some of them related to these fields:
Medical.
Technical.
Financial.
Services.
Nobel.
Legal.
**NDA and reference letters available, upon request.
Other skills and rates:
$25 per hour. Spanish Tutor.
Math tutor up to college level.
$0.05 per word. Legal documents translation, up to 6,000 words per day.
Technical documents translation, up to 5,000 words per day.
Financial documents translation, up to 8,000 words per day.
$0.02 per word. Proofreading Spanish and English, up to 2,000 words per hour.
$0.05 USD per word. In a 5,000 words or less project.
$0.02 USD per word. In a 10,000 words or more project.
$0.01 USD per word. in a 50,000 words or more over ongoing project.
$25.00 USD per hour. Short term contract, up to 3 months or less.
$15.00 USD per hour. Long term contract, more of 3 months.
$25.00 USD per hour. Mexican NOMs (UL México) certification process.
Trade mark México.
Contracts for sales, agreements, NDAs, joint venture’s.
Proposals and negotiation.
Project manager.
On site interpreter service.
I look forward to work in your project, and hope that you will evaluate my profile positively.
Best regards,
Antonio Sanchez Rodriguez.
Cel phone 1: +52 664 359 6197.
Skype: antonio.sanchez5583
Email: integracion1@outlook.com.
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
新聞紙面に初心者向け英語記事を書いていたことがあります。また、新聞社のHPのEnglishページから、土木建築、観光ガイドブック、居酒屋メニューまで多岐にわたる分野の翻訳を19年間行ってきました。納期に遅れたことは一度もありません。検索力には自信があり、原稿内容のバックグラウンドや人名、固有名詞等の翻訳の正確さを心掛けております。また、作図や色合わせも得意ですので翻訳しながらの製図等もお任せください。誠実なお仕事を常に心掛けています。
1,500円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Love to translate
本人確認未認証
Like to pay attention to small details
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
翻訳(英語⇄日本語))
本人確認未認証
医療系全般でしたらお任せください。他の分野もお仕事内容を確認次第では承ること可能でございます。
1,500円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ビジネス全般及びメディカル翻訳をお任せください。
日本
本人確認済み
法務分野を中心とするビジネス全般の文書やメディカル分野の翻訳を得意としています。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語からベトナム語に翻訳することをしたいです。
ベトナム
本人確認済み
日本語を専攻しています。翻訳の仕事に興味を持っています。学んだことを生かして、翻訳の仕事に挑戦してみたいと思います。日本語能力N1
を持っています。
1,500円
/ 1時間
ベトナム語
カテゴリー
Tech・プログラミング / その他
I have worked as an assistant floor manager in a prestigious Department Store in Korea. Also I enjoyed playing games most of my life, covering adventure, rpg, and mobile games.
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語 → 韓国語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
- Fast Translations
- Proofreading
- 5+ Years of Experience in Translating Websites and Documents
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語 → イタリア語
イタリア語 → 英語
日本語 → イタリア語
イタリア語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
擅长中文、英文的翻译和校正
本人確認未認証
擅长中文、英文的翻译和校正
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
中国語(簡体字) → 英語
英語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
18年間、日本でフランス語の講師の経験。宜しくお願い致します。
フランス
本人確認済み
日本の文化と日本語もよく理解して、丁寧に翻訳致します。
1,500円
/ 1時間
日本語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
一般翻訳・業務翻訳・技術翻訳・文学翻訳など幅広く承ります。
大韓民国
本人確認済み
韓国語翻訳者のicoicoと申します。
翻訳フリーランス経歴は10年以上で、CONYACではシニア資格を取得して以来約4年間ほどが経ち、これまで様々な分野の翻訳作業に携わって参りました。
評価・実績など詳細情報を下のプロフィールページからご確認出来ますので、一度ご覧頂けましたら幸いです。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
インバウンド観光に強み!文書やウェブサイト翻訳します。
日本
本人確認済み
英語を使った海外営業で、10年以上のキャリアがあります。
TOEIC945、全国通訳案内士資格、インバウンド実務主任者を取得しています。
かっこいいスラングのような表現やこなれた言い回しは、ネイティブの翻訳者には及びませんが、私が大切にしているのは「シンプルに伝える」こと。必ずしも、読み手はネイティブ(母国語レベル)の人とは限りません。英語を第二言語とする人であっても、分かりやすい文章表現を心がけています。
◆私の強み
1. インバウンド!WEB!家具・インテリア!
翻訳ジャンルを問わず、ご相談承ります。
得意としている領域は「観光」「インバウンド」「IT・WEB」「製造・物流」「家具・インテリア」です。
特にインバウンドについては、通訳ガイドと旅行業の資格と経験があり、業界知識がどの翻訳者の方よりもあると思います。昨今、増えている訪日外国人需要やそれに付随する制作物の翻訳にも確実な品質で対応いたします。
2. ビジネス英語の経験10年以上
翻訳業以外で、世界各国の海外クライアントとビジネスをしてきた経験があります。
アカデミックな文書翻訳ではなく、しっかりと文書の意図が相手に伝わりやすい翻訳文を創り上げます。
3. 翻訳支援ツールTrados Studio
CATという翻訳支援ツールを業務に導入しています。過去の翻訳内容などをメモリとして蓄積し、翻訳家の業務効率を上げるためのツールです。文書内の繰り返し単語や文章を表記ゆれをすることなく仕上げます。(※CATは、Google翻訳のような機械翻訳ツールではありませんのでご安心ください。)
4. 破格の翻訳単価
基本単価は、下記の通りです。
英語→日本語:1単語あたり8円
日本語→英語 1文字あたり8円
参考までに、日本翻訳連盟の定める基本定価。翻訳会社に依頼するよりも破格でかつ高品質の翻訳が手に入ります。
英語→日本語 1単語 29.5円
日本語→英語 1文字 25.1円
◆翻訳・通訳実績
・熊本県のIT系専門学校の留学生向けウェブサイトの英訳
・大手グローバルIT企業の社内資料の英和訳
・地方の観光協会のインバウンド向けツアー造成のアドバイザー兼ガイド
・英語版CVの作成
など
1,500円
/ 1時間
英語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translation from english to portuguese
ポルトガル
本人確認済み
Organized ans efficient.
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
ポルトガル語 (ポルトガル) → 英語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
I localize your PPC advertising to any Spanish-speaking country.
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
フランス語 → スペイン語
ドイツ語 → スペイン語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
英語のウェブサイト、ブログ等の日本語訳
オーストラリア
本人確認済み
英語のウェブサイトやブログから情報収集をされたい方のためにご指定のウェブサイトやブログを日本語に翻訳いたします。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
Proficiente in english and portuguese
ポルトガル
本人確認済み
Organized and efficient
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語
ポルトガル語 (ポルトガル)
ポルトガル語 (ポルトガル) → 英語
英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
both English and Japanese are available. good at writing and editing articles, also translating would be possible.
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / 記事作成・編集
Proficiente in english and portuguese
ポルトガル
本人確認済み
Organized and efficient
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
ポルトガル語 (ポルトガル) → 英語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
英→日、日→英の翻訳ならお任せ下さい。
本人確認未認証
メール翻訳、マニュアル翻訳、契約書翻訳、プレゼン翻訳、各種資料翻訳等、分野や種類関係なく対応可能です。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語から日本語の書き起こし/翻訳
アメリカ
本人確認済み
日本語の音声を聞いて、日本語での文字起こしの仕事をしていました。
大学では、英文科を専攻していたので、専門的な用語が出てくる法律、医療用語、知識を必要とするようなものでなければ、翻訳も出来ます。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / 文字起こし
Translation of documents
メキシコ
本人確認済み
I can translate all types of document, development time can be adjusted, I offer outlines as necessary until the job is done
$15.00
(2,147円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳