フリーランサーを探して依頼
条件から探す
20USD es mera referencia. En realidad, traduzco 7JPY/1palabra o equivalente en USD.
Puedo traducir partida/certificado en español a japonés, por ejemplo pdaº de nacimiento, pdaº de matrimonio, cédulas de varios tipos como los de identidad, carné, policial, electral, etc.
2,000円
/ 1時間
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約・法務・技術・ビジネス翻訳(英語/スペイン語/日本語)
日本
本人確認済み
1時間あたりの金額は参考値です。実際はワード単価でお引き受けしますので、原文の英語またはスペイン語1ワードあたり7円、原文が日本語の場合は4円を目安としてください(単価は相談可)。
2,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
スペイン語 → 日本語
日本語 → 英語
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
英語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Proofreading (English and Spanish)
ベネズエラ
本人確認済み
I specialize in proofreading, grammar is my specialty.
I am a competent, reliable, and meticulous professional committed to top quality work.
$10.00
(1,586円)
/ 1時間
スペイン語 → 英語
英語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
急ぎのお仕事大歓迎!!!
日本
本人確認済み
主に中国語から日本語への翻訳をいたします。翻訳の速さと正確さを両立させながら作業いたします。
1,200円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
急ぎのお仕事大歓迎!!!
日本
本人確認済み
主に中国語から日本語への翻訳をいたします。翻訳の速さと正確さを両立させながら作業いたします。
1,200円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
翻訳(英日)です!
日本
本人確認済み
とにかく翻訳の経験を積みたいため、どんな案件でもお受けするつもりです。
500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ビジネス・医療関係の中国語(簡体字・繁体字)翻訳をお任せ下さい
中国
本人確認済み
東京外国語大学を経て、愛知万博ネットテレビの原稿翻訳やアナウンサー、自動車、デジタル、医療など多数の分野関係の翻訳・通訳作業を従事してきました。翻訳歴は約10年以上です。
ぜひお任せください。
4,000円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
日本語 → 中国語(簡体字)
日本語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
旅行/観光/ホテル/商品販売の翻訳 日本語 → 中国語(繁体字)
台湾
本人確認済み
台湾の旅行会社に働いています。日本と香港のホテル予約する担当です。
翻訳の目的は正し内容だけではなくて、繁体字を使い方に対して文章をもっと読みやすくで、理解できることも重要です。
いまある歌手のファンクラブに翻訳者を担当していますので、文章とニュースの翻訳経験があります。
今もフリーランス翻訳者を目指して、頑張っています。よろしくお願いします。
$7.00
(1,110円)
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
日本語 → 中国語(簡体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英文記事等の添削
チリ
本人確認済み
英文の記事の添削をさせていただきます。
$10.00
(1,586円)
/ 1時間
日本語
英語
スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
I can translate Japanese to Malay and vice versa for material regarding social life, tourism and sports
マレーシア
本人確認済み
Currently as part time Japanese teacher in Malaysia.
1,200円
/ 1時間
日本語 → マレー語
マレー語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
産業翻訳
電話対応
翻訳コーディネータ
Compact and easy understanding translation
マレーシア
本人確認済み
I will translate any task as best as I can.
1,000円
/ 1時間
英語 → インドネシア語
日本語 → インドネシア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
産業翻訳
電話対応
翻訳コーディネータ
Would like to help explanation on tourism
マレーシア
本人確認済み
I will try to serve you as best as I can
1,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
スキル
産業翻訳
電話対応
翻訳コーディネータ
help to translate from Japanese to English or vise versa. Have experience in automotive technical knowledge
マレーシア
本人確認済み
Currently working with Japanese and have more than 9 years experience
1,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
マレー語 → 日本語
英語 → マレー語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
産業翻訳
電話対応
翻訳コーディネータ
日英翻訳家、観光(日本の文化・歴史・料理など)が得意です。
日本
本人確認済み
ウェブサイト・パンフレット・ガイドブック・メニュー・注意書きなどどんな小さな案件でもご相談に応じます。ポストエディットも歓迎。
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am a native English speaker and have been teaching for over 20 years.
$15.00
(2,378円)
/ 1時間
ポルトガル語 (ポルトガル) → 英語
ポルトガル語 (ブラジル) → 英語
スペイン語 → 英語
英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
スペイン語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
新聞紙面に初心者向け英語記事を書いていたことがあります。また、新聞社のHPのEnglishページから、土木建築、観光ガイドブック、居酒屋メニューまで多岐にわたる分野の翻訳を19年間行ってきました。納期に遅れたことは一度もありません。検索力には自信があり、原稿内容のバックグラウンドや人名、固有名詞等の翻訳の正確さを心掛けております。また、作図や色合わせも得意ですので翻訳しながらの製図等もお任せください。誠実なお仕事を常に心掛けています。
1,500円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日⇄中翻訳をお任せください
日本
本人確認済み
日⇄中翻訳のみならず、ネーティブチェックやライティングなど、幅広く対応させていただいております。
平日は会社勤めのため日中は対応できない場合も多くありますが、納期最優先でスケジュールを組ませていただきますので、お気軽にご相談ください。
2,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Each project, each job is a hope, a faith that you share with us. I will try my best to not make you disappointed
$10.00
(1,586円)
/ 1時間
ベトナム語 → 日本語
日本語 → 英語
ベトナム語 → 英語
英語 → ベトナム語
日本語 → ベトナム語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
【英語→日本語】の翻訳・校正ならお任せください!
日本
本人確認済み
英語から日本語への翻訳・校正を承っております。
日本人が読んでも違和感を持たない表現を常に意識し、丁寧かつ読みやすい翻訳を心掛けてまいります。
もちろん、徹底したリサーチも行います。
単価はワード数をベースに、「3円から」とさせていただきます。
案件ごとにお見積りをいたしますので、お気軽にお問い合わせくださいませ。
※誠に勝手ながら、日本語→英語の翻訳および校正案件はお断りさせていただいております。
Now providing translation and proofreading services from English to Japanese.
Committed not only to thorough research, but also to translations that are easy to read, with an awareness of expressions that Japanese readers will not feel uncomfortable with.
My unit price is based on the word count and starts from "3 yen" or "0.03 US dollar".
An estimate for each project is available, so please feel free to contact me for more information.
Note: Sorry, I do not accept JAPANESE to ENGLISH translation or proofreading.
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ただいま、日英ビジネス翻訳学習中!
日本
本人確認済み
英語教材・模試の校正経験あり。
簡単な資料翻訳歴1年あり。
モクモク文章を仕上げることに向いているかと思います。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ベトナムから質の高いな翻訳サービスを低価格でご提供致します。
ベトナム
本人確認済み
過去にクライアントから依頼を受けて1,200件以上の翻訳案件(日本語⇔ベトナム語、英語)に対応した経験がございます。
翻訳業務に関しては、私及び通訳及び翻訳経験が豊富な以下のようなネイティブメンバーが担当致します。
1.ベトナム語:通訳・翻訳経験が7年以上あるベトナム人メンバー(ベトナムの文系トップ大学の国立ハノイ貿易大学在学中に国立九州大学に交換留学した経験有、大学卒業後日系大手総合商社に勤務経験有。日本語能力:N1、TOEIC:870以上)
2.英語:通訳・翻訳経験が7年以上あるオーストラリア人メンバー(オーストラリア国立大学卒。日本の大学院に留学後、日系大手企業で数年間働いた経験あり。日本語能力:N1、英語:ネイティブ)
ネイティブチェック及び翻訳した資料内での同一文言の翻訳表現の統一などにもしっかり対応できます。
また、修正などにも柔軟に対応可能です。
質問などございましたらお気軽にお問い合わせください。
1,000円
/ 1時間
日本語 → ベトナム語
日本語 → 英語
ベトナム語 → 日本語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I have a Bachelor of Education (Mastering in Japanese) degree, and am qualified to teach Japanese Language.
I worked at a Japanese Company in Indonesia for about 3,5 years in Marketing and Business Operation Division while handling documents translation as well as interpreting and negotiating in Japanese, English, and Indonesian.
I've been working in Tokyo as a marketing staff for 1,5 years now.
I can teach basic Japanese and also Japanese for JLPT preparation up to N3 level.
Hourly rate is super flexible, we can talk and adjust to your needs.
Let's learn Japanese together!
一緒に日本語の勉強を頑張りましょう!
$5.00
(793円)
/ 1時間
インドネシア語
英語
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
I am a Japanese-speaking American with a background in English literature. I am more than happy to review the translations for your website and assure that you are communicating your message in the most effective way possible.
$10.00
(1,586円)
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
ウェブサイトの英訳校正、任せてください!
日本
本人確認済み
こちらはアメリカ人で、英語ネーティブの上に、英文学を専攻してきました。ウェブサイトの英訳なら、最大なクオリティーになるように、英訳のチェック・校正を提供します。
$10.00
(1,586円)
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
What sets my translation service apart:
- Unparalleled Privacy: Your content is your intellectual property, and I treat it with the utmost confidentiality and security. Your data is safe in my hands.
- Precision and Accuracy: I don't just translate words; I capture the essence and nuances of your message. Your audience will feel as if the content was originally created in their language.
- Cultural Adaptation: I understand that language is deeply tied to culture. I not only translate words but also ensure that your content resonates with the cultural nuances of the Spanish and French-speaking world.
- Timely Delivery: I respect your time. You can count on me for prompt and reliable service. Your deadlines are as important to me as they are to you.
- Holistic Service: I offer a comprehensive translation service, whether it's transcribing books, translating video scripts, or converting any content from English to Spanish and French. I'm your one-stop solution.
- Global Reach: With my translation, your content gains the power to reach a global audience, breaking language barriers, and expanding your reach.
- Customer-Centric: Your satisfaction is my priority. I tailor my service to meet your specific needs, ensuring that the final product not only meets but exceeds your expectations.
- Cost-Effective: Premium quality doesn't have to come with a premium price tag. I offer competitive rates without compromising on excellence.
In summary, I offer a unique blend of privacy, precision, cultural adaptation, timeliness, comprehensiveness, global reach, customer-centricity, and cost-effectiveness. Your content deserves nothing less. Let's take your words to the world!
$15.00
(2,378円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
英語 → フランス語
スペイン語 → 英語
フランス語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳