Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Nous vous proposons le service pour vos expéditions internationales (hors cer...
Original Texts
世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。
到着には6日~14日程かかります。
(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)
別途関税がかかることがあります。その際はご連絡下さい。
完全は全額対応致しますのでご安心ください。
※追跡番号をつけて配送します。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。
到着には6日~14日程かかります。
(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)
別途関税がかかることがあります。その際はご連絡下さい。
完全は全額対応致しますのでご安心ください。
※追跡番号をつけて配送します。
Translated by
kaolie
Nous expédions au monde entier ( excépté certains pays ).
Notre équipe japonaise prendrons soin de votre commande avec l'esprit de " l'hospitalité" et vous l'enverrons du Japon.
Les délais de livaison sont entre 6 et 14 jours ouvrés. ( en cas de contrôle de douane, il n'arrivera pas dans un délai prévu )
Il est possible de devoir payer des fais de douane, dans ce cas veuillez nous contactez. Rassurez-vous, nous prendrons les frais éventuels de douane totalement à notre charge.
* L'expéditiont sera avec le numéro de suivi.
Notre équipe japonaise prendrons soin de votre commande avec l'esprit de " l'hospitalité" et vous l'enverrons du Japon.
Les délais de livaison sont entre 6 et 14 jours ouvrés. ( en cas de contrôle de douane, il n'arrivera pas dans un délai prévu )
Il est possible de devoir payer des fais de douane, dans ce cas veuillez nous contactez. Rassurez-vous, nous prendrons les frais éventuels de douane totalement à notre charge.
* L'expéditiont sera avec le numéro de suivi.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 176letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $15.84
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kaolie
Starter (High)
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...