Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago
Japan
Japanese (Native) English Español Spanish(Latin America)
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria English → Japanese
Original Text

Can you make an operation manual in Japanese language?
We don't have this ability at present. We would like to pay for a translation and have the basic promotional materials maybe developed by you, if you can estimate a cost.
Do you have pamphlets for sales promotion?
We do have one in Italian, English and Russian! As for the instructions, we will be glad to get a translation into your language, if you can give us support.
Please tell me the biggest appeal and the value of this radiator.
Our radiators are all unique, pieces of manufacturing skills that were developed during 30 years of experience in the coolants manufacturing and repair field.

Translation

日本語で取扱い説明を作成していただくことはできますか?
当社には現在その能力がありません。翻訳には対価をお支払いしますし、見積もりを出していただければ基本的な販促材料はあなたの方で作ることができるでしょう。
販促のためのパンフレットはお持ちですか?当社にはイタリア語、英語、ロシア語版があります!説明書については、あなたにご支援いただいてあなたの言語(日本語)への翻訳が入手できるのは当社としてもうれしいです。
このラジエーターの最大のアピールと価値を教えてください。
当社のラジエーターは全て独自のもので、製造技術に基づいた商品は30年にわたるクーラント製造と修理分野における30年の経験により開発されたものです。

gloria English → Japanese
Original Text

1. Connect the mods4cars product to your PC or laptop (Windows 7, Vista or XP). It is possible to install the module in the car with the USB cable connected and accessible. This way the module can be updated or configured easily without the need to uninstall it first. It is now possible to edit all preferences via our new Windows-program.

2. If you see the install driver dialog, click "locate and install driver software". If a similar driver is already installed, you might not see this dialog at all, as windows recognizes the device automatically.

Translation

1. mods4cars製品をお客様のPCまたはラップトップ(ウィンドウズ7、ビスタ、あるいはXP)に接続します。USBケーブルが接続されてアクセス可能か車内モジュールをインストールすることができます。このやり方で、さきにそれをインストールしなくても簡単にモジュールを更新したり設定したりできます。さあ、これで当社の新しいウィンドウズプログラムを使ってお好みの編集ができるようになります。

2.インストールドライバーズダイアログをご覧になる場合は、"locate and install driver software(ドライバソフトウェアを位置決めしいインストールする)"をクリックします。同様のドライバがすでにインストールされている場合は、ウィンドウズが自動的に機器を認識するので、このダイアログを見る必要はありません。

gloria English → Japanese
Original Text

3. You should see a bubble telling you that the driver is being installed. If this is not the case or you get an error message, please download our Microsoft WHQL certified driver from the main page. When you see the "your device is ready to use" message, you have successfully connected the mods4cars product to your computer.


9. To end communication with the module, go back to the "USB Connection" tab (1) and click "Disconnect" (2). Wait until the log window shows "Disconnected!" before closing down the program and disconnecting the USB cable.




Translation

3.ドライバがインストールされていることを示すバブルが見えます。このようにならない場合、あるいはエラーメッセージが出る場合は、メインページからマイクロソフトWHQL認証済みのWHQLドライバをダウンロードしてください。"your device is ready to use(機器が使用可能になりました)"というメッセージが出たら、mods4cars製品があなたのコンピューターにうまく接続されたことがわかります。

9.モジュールとのコミュニケーションを終わらせるには、 "USB Connection(USB接続)"タブ(1)へ戻って"Disconnect(接続解除)" (2)をクリックします。ログウィンドウに"Disconnected!(接続解除完了!)"と表示されるまで待ってからプログラムを閉じてUSBジェーブルを外してください。

gloria English → Japanese
Original Text

5. After clicking the "Connect" button (1) the product type and currently installed firmware (2) will be shown in the log window. On our newest generation firmwares the personal preferences (3) are also read immediately, so they can be edited and written back to the module later. In case it shows "Configurable: NO" the module needs to be updated first and all settings configured manually one last time to enable this feature.

6. To search for a firmware update, first click the "Firmware" tab (1) followed by the "Check for Update" button. This launches an online request to our update server and shows the result. In this example the module firmware is already up to date (3). No settings were altered.

Translation

5.”Connect(接続する)"ボタン(1)をクリックすると、製品タイプと現在インストールされているファームウェア(2)がログウィンドウに表示されます。当社の最新世代ファームウェアには個人設定(3)もすぐに読み込まれ、編集したり後でモジュールに書き込むことができるようになっています。"Configurable:NO(設定変更:なし)"と表示されている場合は、モジュールを更新して前回手動で行われた全ての設定をし直す必要があります。

6.ファームウェアの更新を検索するには、まず”Firmware"タブ(1)をクリックし、次に”Click for Update(更新する)"ボタンを押します。これにより当社の更新サーバーへのオンラインリクエストが開始され、結果が表示されます。この例では、モジュールファームウェアはすでに最新の(3)になっています。設定は変更されませんでした。

gloria English → Japanese
Original Text

Hello,

We're writing to let you know we processed your refund of JPY534 for your Order ***.

This refund is for the following item(s):

Item: Amazon Kindle US Power Adapter
Quantity: 1
ASIN: B005DOK8NW
Reason for refund: Export fee reduced

Here's the breakdown of your refund for this item:

Import Fee Deposit Refund: JPY45

Item: Kindle, Wi-Fi, 6" E Ink Display - for international shipment
Quantity: 1
ASIN: B0051QVF7A
Reason for refund: Export fee reduced

Here's the breakdown of your refund for this item:

Import Fee Deposit Refund: JPY489

We'll apply your refund to the following payment method(s):

Visa Credit Card: JPY534

This amount has been credited to your payment method and will appear when your bank has processed it.

Translation

こんにちは、お客様の注文番号***に関するJPY534の返金処理を行いましたのでご連絡申し上げます。

この返金は下記の商品についてのものです:

商品:アマゾンキンドルUSパワーアダプター
数量:1
ASIN:B005DOK8NW
返金理由:輸出費用の減額

以下は返金の明細です:

輸入料金デポジットの返金:JPY45

商品:キンドル、WiFi、6インチインクディスプレイ - 国際発送
数量:1
ASIN: B0051QVF7A
返金理由:輸出費用の減額

この商品に関する返金の明細は以下の通りです:

輸出料金デポジットの返金:JPY489

返金は以下の方法で行います:

ビザクレジットカード:JPY534

この金額はお客様の支払い方法(クレジットカード)に残高付与されました。銀行の処理が終わり次第、取引明細に反映されます。

gloria English → Japanese
Original Text

Upgraded chassis and design to the original MC34-A
Heavy duty upgraded chassis with output meter
Special blue glass EL34 vacuum tubes
Remote control added
Heavy weight Stainless steel and alloy plate construction
Custom built audio and power transformers using:
Zll and H18 long grain annealed and directed steel sheets
Hand built with alll hand welding internal connections
USA made Teflon silver cable for audio signal paths
High-end parts - Philips, Panasonic capacitors, USA made resistors
High class ALPS volume control from Japan
Gold plated speaker out terminals
Remote control function
Detachable power cord system

Translation

アップグレードされたシャシとオリジナルのMC34-Aのデザイン
アップグレードされた頑丈なシャシ、出力メーター付き
スペシャルブルーガラスEL34真空管
リモコン追加
重量のあるステンレススチールと合金プレートの構成
カスタム製造オーディオ&パワートランスフォーマーには以下のものを使用:
ZII及びH18の縦木目焼きなまし有方向スチールシート
手で組み立てられ内部接続もすべて手で溶接されています
オーディオシグナルパスにはアメリカ製テフロンシルバーケーブルを使用
高性能部品-フィリップス、パナソニックのコンデンサ、アメリカ製抵抗器
ハイクラスの日本製ALPS音量調節
金メッキのスピーカー出力端子
リモコン機能
着脱可能コードシステム

gloria English → Japanese
Original Text

The MC368-B902 is a stereo amplifier designed for those who want the sound of a single-ended amplifier design, but with the simplicity, compact footprint and convenience of use of an integrated. The MC368-B902 employs a pair of powerful, dynamic and silky sounding KT90 valves designed to run in single-ended configuration, to help ensure uncoloured reproduction and a truly beautiful sound. Driven by a pair of 12AU7 tubes, the unit's power supply is choke-filtered and employs tube rectification using a 274B. The result is an amplifier that is extremely low in hum and noise. Construction is by hand and features point to point wiring and is fitted with in-house hand-wound output transformers.

Translation

MC368-B902はシングルエンドアンプデザインのサウンドを望む人のために設計されたステレオアンプで、シンプルさ、コンパクトな設置面積、一体型の使いやすさを備えています。MC368-B902 には、シングルエンド構成で動作するよう設計されたパワフルでダイナミックでシルキーなサウンドを出す一組のKT90バルブが採用されており、色付けのない真に美しい音が再生できるようになっています。12AU7管で駆動され、ユニットの電力はチョークフィルター付きで274Bを使った管調整も採用しています。結果として非常にノイズの低いアンプとなっています。手で組み立てられ、2点間ワイヤリングを特徴としており、自社製手巻き出力トランスフォーマーがついています。

gloria English → Japanese
Original Text

Class A single ended design with tube rectification
Pure, mellow musical and with dynamics
With built-in headphone amplifier and output meter
Using specially made Onion shape KT90 vacuum tubes
Heavy weight Stainless steel and alloy plate construction
Custom built audio and power transformers using:
Zll and H18 long grain annealed and directed steel sheets
Hand built with alll hand welding internal connections
USA made Teflon silver cable for audio signal paths
High-end parts - Philips, Panasonic capacitors, USA made resistors
KT90 Vacuum tubes exceeds KT88 in dynamics and control power
High class ALPS volume control from Japan
Gold plated speaker out terminals
Remote control function
Detachable power cord system

Translation

クラスAシングルエンド設計、管調整あり
ピュアでメロウな音とダイナミクス
ビルとインヘッドフォン)アンプと出力メーター
特製オニオン型KT90真空管使用
重量型ステンレススチールと合金プレートで構成
カスタム製造オーディオ&パワートランスフォーマーには以下のものを使用:
ZII及びH18の縦木目焼きなまし有方向スチールシート
手で組み立てられ内部接続もすべて手で溶接されています
オーディオシグナルパスにはアメリカ製テフロンシルバーケーブルを使用
高性能部品-フィリップス、パナソニックのコンデンサ、アメリカ製抵抗器
KT90真空管はダイナミクスと制御パワーにおいてKT88を上回っています
ハイクラスの日本製ALPS音量調節
金メッキのスピーカー出力端子
リモコン機能
着脱可能コードシステム