Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

yuko_1019 Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
technology
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yuko_1019 English → Japanese
Original Text



Our Risk Control department has contacted us in regards to your below order placed.

We are requesting for you to send us a copy of the credit card front & back used to purchase the item for our security purposes so that we could confirm that this credit card does in fact belong to you. in addition, we need a copy of photo id


Please understand, we are doing this for both your safety as well as ours to prevent fraudulent orders.

We have no interest in delaying your order any further, so please email a copy of the card & photo id used to make the purchase to A.

Customer Security is our primary concern and the copy of your card will be destroyed once we approve the order.

thank you for your cooperation to this matter.

Translation

お客様がなさった以下の発注に関して当社のリスク管理部門より連絡がありました。

安全保護のため、お客様が商品を購入するのにご使用になったクレジットカードの表面および裏面のコピーを当社までお送りください。クレジットカードが実際にお客様のものであることを確認させていただきます。加えて、写真つき証明書のコピーもお願いいたします。

カードの不正使用を防ぎ、お客様および当社の安全を守るためにこの手続きを行っておりますので、どうぞご理解ください。

お客様のご注文をこれ以上遅らせることは当社の本意ではございません。Aの購入に使用したカードおよび写真つき証明書のコピーを電子メールでお送りください。

カスタマーセキュリティは当社にとって一番の関心事項であり、お客様のカードのコピーは当社で注文を承認した後、破棄いたします。

本件についてのお客様のご協力を感謝いたします。

yuko_1019 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

I received the package today but due to your ad listed on Amazon I was expecting a lot of 12 airplanes not one. Your ad description is below. In two locations of the ad you state there are a quantity of 12 Fox throw Gliders. I received one which is not what your advertised and would not have purchased if description was accurate. I am requesting a refund due to item received is not as described as well as shipping errors in mailing package to the US

This is a quantity of 12 Fox Throw Gliders from Multiplex.

FEATURES: EPP foam construction, can be trimmed simply by bending
Easy one minute slotted assembly-no gluing, sanding or painting required
Assorted colors, see COMMENTS
Metal ballast ball in canopy

Translation

本日、商品が届きましたが、受け取ったのはAmazonに広告記載されていた12機のグライダーではなく1機でした。以下がその商品の説明です。広告では2か所にわたって12機のFox 手投げグライダーと明記されています。当方が受け取ったのは1機であり、貴社の広告と異なります。商品説明に1機と正確に記されていれば購入しなかったでしょう。受け取った商品が説明どおりのものではなく、米国までの郵送中に発生した配送ミスであることから返金を求めます。

Multiplex 社 Fox Throw Glider (フォックス手投げグライダー)

仕様:EPP発砲製。たわませて簡単にトリムできます。
接着剤、やすりがけ、塗装の必要なくあっという間に組み立てられます。
色取り混ぜ。「注意事項」をご参照ください。
キャノピーに金属製バラスト入り。