[Translation from English to Japanese ] Our Risk Control department has contacted us in regards to your below order...

This requests contains 718 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , yuko_1019 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by 1342274 at 12 Jul 2013 at 11:08 839 views
Time left: Finished



Our Risk Control department has contacted us in regards to your below order placed.

We are requesting for you to send us a copy of the credit card front & back used to purchase the item for our security purposes so that we could confirm that this credit card does in fact belong to you. in addition, we need a copy of photo id


Please understand, we are doing this for both your safety as well as ours to prevent fraudulent orders.

We have no interest in delaying your order any further, so please email a copy of the card & photo id used to make the purchase to A.

Customer Security is our primary concern and the copy of your card will be destroyed once we approve the order.

thank you for your cooperation to this matter.

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2013 at 11:20
リスク管理部門から、下記のあなたのご注文について連絡がありました。

セキュリティーの面から、商品購入の為にはクレジットカードの表と裏のコピーを送付して頂きたく思います。そう致しますと、こちらのクレジットカードが本当にあなたの物である事を確認する事ができます。また、写真が付いた身分証明書のコピーも必要です。

こちらの対応はお客様の安全と不正注文を防ぐ目的で行っておりますので、ご理解ください。

これ以上ご注文に時間を割いて頂く気はございませんので、Aをご購入して頂くには、クレジットカードと写真付き身分証明書のコピーをEメールで送付ください。

お客様のセキュリティーは私達の最優先事項で、注文が認められましたらカード情報は破棄されます。

ご協力よろしくお願い致します。
yuko_1019
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2013 at 11:43
お客様がなさった以下の発注に関して当社のリスク管理部門より連絡がありました。

安全保護のため、お客様が商品を購入するのにご使用になったクレジットカードの表面および裏面のコピーを当社までお送りください。クレジットカードが実際にお客様のものであることを確認させていただきます。加えて、写真つき証明書のコピーもお願いいたします。

カードの不正使用を防ぎ、お客様および当社の安全を守るためにこの手続きを行っておりますので、どうぞご理解ください。

お客様のご注文をこれ以上遅らせることは当社の本意ではございません。Aの購入に使用したカードおよび写真つき証明書のコピーを電子メールでお送りください。

カスタマーセキュリティは当社にとって一番の関心事項であり、お客様のカードのコピーは当社で注文を承認した後、破棄いたします。

本件についてのお客様のご協力を感謝いたします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2013 at 11:37
お客様の以下の注文に関して私どものリスク管理部から連絡がありました。

安全上の目的のためお客様がこの商品の購入に使用したクレジットカードの表と裏のコピーの送付をご依頼いたします。送付いただけければクレジットカードがお客様所有であることの確認を取ることができます。加えて、写真付き身分証が必要となります。


私どもがこのような事を行うのは双方の安全のためそして私どもにとっては不正購入を防ぐための対応であることをご理解ください。

私どもはこれ以上お客様の注文を遅らせることに関心はございませんですのでAの購入に使用したクレジットカードと身分証明をメールの添付して送付方お願いいたします。

お客様の安全が私どもの最大関心点で、注文の承認しだいコピーは(安全に)廃棄いたします。

この件に関するお客様のご協力ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime