Youngsoo AHN (ys080911) Translations

4.0 1 reviews
ID Verified
Almost 10 years ago Male 40s
Korea
Korean (Native) Japanese English
Arts Travel Food/Recipe/Menu Gaming
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ys080911 Japanese → Korean
Original Text

三滝寺(みたきでら)

敷地内には名前の由来ともなっている三つの滝が流れています。 四季折々の自然に囲まれ、広島市民によっては安らぎの場所となっています。
また、秋は紅葉の名所としてよく知られています。

交通のアクセスがあまり良くなく、市街地から少し離れている為、観光客は少なめで、とても清々しい気分でゆっくりと回ることができます。 広島市が一望できる最高の眺めのある風情なお寺で、自然に触れたい時などはオススメです。

心が洗われる三つの滝

境内入口の上に立つ多宝塔、「多宝塔」

秋の紅葉

Translation

미타키사(미타키테라)

경지 내에 이름의 유래가 된 세 개의 폭포가 흐르고 있습니다. 사계절 다양한 자연에 둘러쌓여 히로시마 시민에게 휴식의 장소가 되고 있습니다.
또한 가을에는 단풍 명소로 잘 알려져 있습니다.

교통 수단이 그다지 좋지 않고 , 시내에서 좀 떨어져 있습니다. 그 때문에 관광객이 적어, 아주 쾌적한 기분으로 천천히 둘러보실 수 있습니다. 히로시마 시가 한눈에 내려다 보이는 최고의 전망이 있는 절에서 자연과 접하고 싶을 때 추천 드립니다.

마음이 상쾌해지는 세 개의 폭포

경내 입구 위에 서 있는 다보탑, "다보탑"

가을의 단풍

ys080911 Japanese → Korean
Original Text

石庭として有名な枯山水庭園を持つ龍安寺。 白砂に15個の石を配した庭園は、エリザベス女王の賞賛により世界的に有名となりました。 それ以前は、実は庭園ではなく、オシドリの名所として知られて鏡容池が人気でした

庭園の石の配置には、なんと55個の色々な説があります。説の一つが「石隠し」。 縁側から眺めると何個かの石は必ず隠れてしまうため、「石隠しの庭」と呼ばれています。しかし、なぜ隠したのかわからず、数ある一説となっています

白砂が綺麗な枯山水庭園

オシドリの名所、鏡容池

15個の石の配置

Translation

돌 정원으로 유명한 가레 산스이 정원(물을 사용하지 않고 지형만으로 산수를 꾸민 정원)을 가진 료앙지. 하얀 모래에 15개의 돌을 배치한 정원은 엘리자베스 여왕의 칭찬을 통해 세계적으로 유명하게 되었습니다. 그 이전에는 사실 정원이 아니라 원앙의 명소로 잘 알려진 쿄요치 연못이 인기가 있었습니다

정원의 돌의 배치에 대해서는 무려 55개의 다양한 설이 있습니다. 그 중의 하나가 "돌 숨기기". 툇마루에서 바라보면 몇개의 돌은 꼭 숨어있기 때문에 "돌을 숨긴 정원"이라고 불립니다. 그러나 왜 숨겼는지는 알 수 없어 많은 일설 중에 하나입니다

백사가 깨끗한 가레 산스이 정원

원앙의 명소 쿄요치 연못

돌 15개의 배치