Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

yoppo (yoppo1026) Translations

5.0 151 reviews
ID Verified
Almost 14 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Medical Business Electronics Contracts Food/Recipe/Menu Travel Journalism Comics Literature Manuals
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yoppo1026 English → Japanese
Original Text

Every single chinese IPO pullback has been a buying opportunity. Sure it looks scary…..but the scary trade is usually the right trade.

Wait for it to base around the 11-12 dollar range…..and then watch it break prior highs.
I actually don’t know crap about this company, and I really don’t want to…..but I’ve seen this in the charts before. YOKU went from 48 to 28, before ripping hard to 60…left so much on the table after I sold at 50.
Let the shorts worry about valuation and other nonsense….I just make money.
NFLX, PCLN, OPEN, LULU….keep squeezing those shorts till they scream!!!

- “The Champ”

Translation

全ての中国のIPO引き戻しは買いのチャンスである。確かにそれはゾッとしそうだが...しかし正しい売買とはいつもゾッとするようなものである。

ベースが11~12ドルになるまで待とう...それから前の高値を更新するのを見よう。

私は実際このゴミのような会社は知らないし、知りたいとも思わない...しかし前にも表でこれを見たことがある。YOKUは28ドルから48ドルに上がり、60ドルに突進する前に...私が50ドルで売った後には手元にたくさん残った。

空売りする人は評価額や他のナンセンスを心配していればいい...私はただ稼ぐだけだ。

NFLX, PCLN, OPEN, LULU...これらの空売りが叫び出すまで絞り続ければいい!!!

- 「英雄より」

yoppo1026 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Solving the Problem

We're not promoting another health and wellness program: We're reinventing the category and delivering exceptional results. We draw on extensive health industry, consumer and technology experience to constantly invent and deliver new ideas for improving health.

We work with large, self-insured employers and their employees to create healthier, more productive workforces.

Our platform blends smart incentives that truly change how employee health care is financed with a fresh consumer experience and positive, powerful social elements. Getting healthy is easier, more rewarding, and more enjoyable. Does it work? Just ask our customers, and check the bottom line.

Translation

我々は新たな健康プログラムを推進しているのではなく、そのカテゴリーを改革し、例外的な結果を出そうとしているのである。そして広範囲にわたる健康産業、消費そして技術経験を利用して健康を増進するための新しい考えを絶え間なく発案し、実現しているのである。

我々はより健康で、生産性のより高い労働人口を生み出すために、自ら保険に入っている大企業やその社員と共に働いている。

我々の土台は、新鮮な消費者経験と前向きで強力な社会環境によって、従業員の健康管理がどのように資金調達されているかというその方法を実際に変えようとする賢明な動機と一体化している。健康になることはより簡単で、より実りがあり、より楽しいものである。それは有効的だろうか?我々の顧客に尋ねて結論を読めばわかるだろう。

yoppo1026 English → Japanese
Original Text

This fine thing is a Leica 3.5cm viewfinder, SBLOO. This viewfinder was most commonly paired with the Leitz Summaron 3.5cm f/3.5 lens. Looking over this finder it shows some wear. I see bright marks and patina to the chrome housing. The foot shows light scuff marks from mounting. Optically this finder has an issue. There is a decent chip out of the front of the viewfinder, while it looks ugly it has almost no effect on the view. I also see some light coating loss to the front objective. Viewing through the finder it is bright and clean, and the bright lines looks great. This is a great 35mm finder, not the prettiest finder, but it will do the job.

Translation

ライカの3.5センチビューファインダーのSBLOOは素晴らしい。ビューファインダーは一般にライツ・ズマロンの3.5cm f/3.5レンズとペアでよく使う。このファインダーを見てみると、やや擦り切れてはいる。クロム・ハウジングに明るい色の印とつやがある。下部の土台には軽い擦り傷がある。光学的にこのファインダーに問題がある。ビューファインダーの前面にはちゃんとしたチップがあり、不細工だが、見え方にはほとんど問題はない。全面の部分の軽いコーティングは少しはげている。ファインダーを通して覗くと、明るくきれいで、輝線は素晴らしい。これは最も可愛いファインダーではないが、素晴らしい35mmのファインダーで、仕事はちゃんとやる。

yoppo1026 English → Japanese
Original Text

Indexed annuities(IA) with 10-year surrender charges are becoming so prevalent that newly developed products are starting to look similar.
“It’s like cookie-cutter design,”

For instance, many IAs now set the first-year surrender charge at 10 percent and limit the street commission to 7 percent. Most 10-year products also offer 5 percent premium bonuses.

“A 10-year surrender charge limits the spread to the insurer, the commission to the agent, and the potential gains/interest to the client,” Carriers are designing products for maximum value within those parameters. That leads to common features.

Nearly 58 percent of index annuity sales involved products with 10-year surrender charges in fourth quarter 2010.

Translation

10年満期のインデックス付きの年金(IA)がとても普及しているので、新しく開発した製品が同じように見え始めている。
「それはクッキーカッターデザインのようだ。」

例えば、多くのIAは現在最初の解約料が10%に設定されており、手数料が7%である。ほとんどの10年満期の商品には5%のプレミアボーナスがついている。

「10年満期の保険解約は保険会社の拡大や代理店の手数料、クライアントへの潜在的利益を制限する。」保険会社はこれらのパラメーターの範囲内で、最大の価値のある商品をデザインしている。それは共通の機能につながる。

2010年第4四半期には、58%近くの年間インデックスセールスが10年満期の商品を含んでいた。

yoppo1026 English → Japanese
Original Text

Estate Sale, No Reserve. We are selling an entire collection of collectibles. All were stored or displayed in a glass cabinet. Being sold as is, as shown, no box. Lladro Aries Zodiac Horoscope Collection #6221. Rare and hard to find. Very good condition with no cracks, chips or repairs. Handpainted fine porcelain figurine. Made in Spain with a glossy glazed finish. Highly detailed with beautiful coloring. Stamped with Lladro backstamp on base. This figurine measures 8 3/4" tall. We are SMOKE and PET-FREE. Please feel free to email us if you have any questions. We combine shipping, and will be glad to combine your items before payment is made. We ship by Priority Mail with Insurance.

Translation

財産セール。取り置きなし。収集品の完全なコレクションを販売します。全てガラスキャビネットで保管、陳列されていました。ご覧の通り、販売時に箱はついていません。Lladro Aries の十二星座図コレクション#6221。レア物で、なかなか売っていません。ひびやかけ、修理の跡のない大変状態のよいものです。磁器製の小さなハンドペイントの像。スペイン製で、仕上げには潤沢の艶出し加工をしてあります。美しい色で細かく色づけされています。台の後ろにはLladroのスタンプが押してあります。高さは8.75インチです。当店には喫煙者やペットはいません。ご質問があれば遠慮なくメールしてください。まとめ発送もでき、支払いの前にご購入の品をまとめさせていただきます。保険つきのプライオリティー郵便で発送いたします。

yoppo1026 English → Japanese
Original Text

This remastering combines two albums from 1950 jazz and pop stylist Julie London, JULIE AT HOME and AROUND MIDNIGHT, for 24 songs highlighted by "Lonesome Road," "Let There Be Love," and "Party's Over"
Julie London released nearly 25 albums for the successful label Liberty Records from 1955 to 1965, the best of which are represented on the CD two-fer Julie...At Home/Around Midnight. The success of her 1955 hit "Cry Me a River" put Liberty into overdrive and London responded by making some of the strongest records of her career. Her ability to interpret a song was at its strongest in the late '50s and early '60s, as is evidenced on 1959' intimate Julie...At Home and the sophisticated 1960 album Around Midnight.

Translation

このマスタリングし直した2枚のアルバムは1950年からのジャズとポップスタイリストのジュリーロンドンの"JULIE AT HOME"と"AROUND MIDNIGHT"で、"Lonesome Road"と"Let There Be Love"と"Party's Over"に代表される24曲が収録されています。
ジュリーロンドンは1955年から1965年の間に有名レコード会社のLiberty Records から約25枚のアルバムを発売し、その中で最高のものは"Julie...At Home"と"Around Midnight"の2枚に代表されます。彼女の1955年のヒット作である"Cry Me a River"の成功でLiberty社は過熱状態になり、ロンドンは彼女のキャリアの中で代表作となる数枚のレコードを出すことでそれに答えました。彼女の歌の解釈は50年代後半と60年代前半で最高となり、その証拠となるのが1959年発表の"Julie...At Home"と1960年の洗練されたアルバム"Around Midnight"でした。