Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

uilani Translations

ID Unverified
Over 11 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
uilani English → Japanese
Original Text

All the same, we can be a bit more definite than that. We can design special places for the Core, though it is of course impossible in our present time of rapid change to be certain that these are the places that will continue to develop in the future. In Holland we have been planning an area that will eventually house 10,000 people. We are starting with the small Cores, and will after· wards make the central one. Are you sure of the place where this will be? Will it really develop in the centre? In the smaller English towns the main Cores have always grown around the first centre of development. It seems very difficult to change this. The first Core to grow seems to remain the real centre.

Translation

それでも、私たちはもう少しそれより明確にできると思います。もちろん、現在の急速な変化の時代において、その場所が将来も発展し続けるということを約束するのは無理ですが、コアのために、特別な場所をデザインすることはできます。オランダで私たちは、最終的には1万人の人を収容できる場所を計画しています。まず、小さいコアからスタートし、その後に中心部を作っていきます。この場所がどこになるか、確かですか?それは本当に中心部の中で発展していきますか?これより小さいイギリスの街では、主要のコアはいつも最初の中心部の発展部の周りから成長していきます。これを変えるのは困難です。最初に成長していくコアが、真の中心部として残るようです。