*使い方*アプリの使い方は簡単です。ボタンを押すと、LEDライトが高速で点滅するので、目を閉じたまま、その光を眉間に当ててください。それだけです。これには不思議なリラックス効果があります。身体を動かさず、目を閉じたまま光の点滅を浴びていると、カラフルな幾何学模様や光の渦、神秘的なマンダラ模様、美しい自然の景色など、様々なものが見えてきます。どんなものが目に見えかは、リラックス状態が深まるに連れて変化します。ライトの点滅パターンが同じでも、何が見えるかは、その時々で変わります。
How to useThe application is easy to use. Once you press the button, LED light starts flashing at high speed. Close your eyes and throw that light on your forehead. That's it.You can get relaxation effects. Stay calm and keep the light on your forehead with your eyes closing, and you can see some colorful geometrical pattern, optical vortex, mysterious Mandara pattern, beautiful nature scenery and so on. What you can see depends on how deeply you relax. Even though the pattern of flashing is only one, what you can see are different.
日本大阪の本場のたこ焼きを味わえます。お酒を飲みながら、友達や同僚とたこ焼きをお楽しみください。熱いから火傷に気をつけてね!・外はカリッ、中はフワフワの、日本本場の味を楽しめます。・味の要となるタコと小麦粉は日本から輸入しています。・たこ焼きの他にも、お酒に合う様々な料理をご用意しています。テイクアウトも可能です。最近大変混み合っておりますため、ご来店の際はご予約ください。
You can taste authentic Japanese Osaka Takoyaki.Please Enjoy Takoyaki and drink together with your friends or co-workers.But Be careful, Takoyaki is so hot!The outside is crispy and the inside is fluffy, so you can enjoy the authentic taste.Octopus and flour, which are very important ingredients for Takoyaki, are imported from Japan.We also have various types of alcohol going well with Takoyaki.To go is possible.Please make a reservation before visiting us because recently we are quite busy. Thank you.
日本産の新鮮な鶏を使用した料理を楽しめます。・日本産の新鮮な鶏を輸入しています。・安心安全な食材のみをお料理に使用しております。・季節に合わせたおすすめの限定メニューがあります。--日本人女性が経営する日本コンセプトのバーです。美味しいお酒と親身なスタッフと共に、楽しい時間をお過ごしください。お一人でのご来店も大歓迎です。・日本人スタッフが常駐し、丁寧なサービスを心がけております。・英語を話せるスタッフもおります。・他店ではあまり見かけない美味しい日本のお酒を置いています。
You can enjoy the cuisine using Japanese fresh chickens.・Chickens are fresh and imported from Japan.・Only safe ingredients are contained.・Seasonal menus are recommended.The concept of this bar is expressing Japan and serviced by Japanese lady.Have a wonderful experience with great alcohol and friendly staffs.Please feel free to visit us even by yourself.Japanese staff always offer complaisant services.English speaking staff is also waiting you here. Some unique and rare Japanese alcohol are available.
"東寺ははじめて、金閣寺は2度目でしたがそれぞれ感動がありました。東寺の五重の塔内が拝観できたのは貴重な体験でした。日本建築の知恵は誇りです。西日に映える金閣寺の美しさに魅了されました。時間配分が良く研究されていました。当日に東京へ戻るため、新幹線の時間が気になりました。シーズンは道路の渋滞を考慮して十分ゆとりあるスケジュールを組むべきでしょう。"
Though it was my first time to visit Toji temple and second time to visit Kinkakuji temple for me, each visit touched me.It's precious experience to see inside of 5 storied pagoda of Toji temple. The knowledge about Japanese traditional architecture is our pride.And I was so enthralled by beauty of Kinkakuji temple in sunset.Time scheduling was well studied.I was so worried about the time of Shinkansen because I had to go back to Tokyo in that day.During high season, time schedule should be well considered.
"京都でこういったショーをなさっていることは、ずっと住んでいますが全く存じ上げませんでした。正直それほど期待していなかったんですが、劇場のサイズも少人数で臨場感がありすごく良かったです。ちょうどいい距離感でした。ひとりひとりがダンス、パントマイム、マジック、ジャグリング、など得意技を持っていて、さりげなく色分けされているので分かりやすくてよかったです。特にマジックは、あの距離だからこそ良く見えて、絶妙でした。
Though I've lived in Kyoto for long years, I haven't known such type of performance has been held.Actually I didn't expect about it that much, but it was great because of the size of theater which made me feel presence.Each person has techniques such as pantomime, magic and juggling, and the differentiation of color makes it easier to understand. Especially magic was amazing because I could watch it from the best point.
それはあなたのためにです。関税は申告額に対して発生するので、申告額が少ない方がもし関税が発生した場合に有利に働きます。アマゾンの領収書も商品と一緒に入っているので発見されるかもしれませんが、その場合は発送した売主が原価を書いたと主張すれば大丈夫です。ただしあまりにも少ない額を申告するとその主張ができないと思ったので約7割の値段にしました。もし必要なら今から申告額を元の$255.70に増額する手続きを日本郵便に急いで申告します。
That's for you.Because customs occur according to payment of a fee for application, less payment works in your favor if customs occur.If you find a receipt of Amazon which reaches you with your order, you just need to insist that a sender has written the cost.However, if payment of a fee for application is too low, that insist could turn be not reasonable. That's why I set it at 70% of the price.If you would like, I will declare to Nihon Yubin soon that I set the payment of fee for application at original price $255.70.
この商品については説明文と写真を送付いたしますので下記の文章ご確認ください。刻々と変化する自然の情報を感知するトリプルセンサー搭載「PRO TREK(プロトレック)」のアナログ/デジタルモデルPRW-6000から、計器を彷彿させるモノトーンで統一した「BLACK TITAN LIMITED(ブラックチタンリミテッド)」が登場。フェイスは余計なカラーを排除し、モノトーンでデザイン。バンドにはブラックIP処理を施したチタンバンドを採用し、軽量かつ上質に仕上げました。
I will send you an explanation and a picture about this product.So please check the sentence below.BLACK TITAN LIMITED in monotone color which reminds you of a meter appears from PRW-6000 which is Analog/Digital model of Triple sensor "PRO TREC" which detects an information of nature changing every second.The face part is designed with monotone color without any other colors. Titanium processed by black ion plating is used for the band parts so that it became light and high quality.
「Killing Me Softly」のスペシャル壁紙 2種同時配信スタート!「Killing Me Softly」から、スペシャル壁紙がフォトver.とジャケットver.の2種同時配信!Androidの方はお気に入りの設定方法を、iPhoneをご利用の方は、ロック&ホームでお好きな組合わせをお楽しみください!キセカエ♪mu-moで2014年6月4日13:00~配信!http://q.mu-mo.net/tjr_kof/
2 Special wallpapers distribution from「Killing Me Softly」 starts!From 「Killing Me Softly」, Photo version's and Jacket version's Special wallpapers distribution at same timeTo enjoy your combination, go to setting method of favorite for Android user and go to Lock & Home for iPhone user!Distribution from 13:00, 4th June, 2014 in Kisekae♪mu-mo!http://q.mu-mo.net/tjr_kof/
ストレスのせいで湿疹がまた酷くなってしまいましたが、薬とカウンセリングのお陰で最近少しマシになりました。気分も少し上向きになったような気がします。姉に貴方が◯の為にギフトを送ってくれると伝えたら喜んでいたよ。◯は早産で小さく生まれたけどぐんぐん成長してる。☆からメッセージが届いてたんだけど返信出来ていなかった。文章を考える事が出来なくて、日本の友達ともしばらく連絡取らなかったからなぁ…。◇の限定版について貴方に言おうと思ってた。付属品と値段は下記の通りだよ。ちょっと高いかも?
My rush got worse by stresses, but it's getting better little bit by medicine and counseling.I feel more positive than before.My sister was glad to hear that you would send her a gift for ◯.◯ is growing every day even though she/he was small by premature birth.I got a message from ☆, but I couldn't reply.I tried to draft a message, but it didn't go well. I haven't contacted with my friends from Japan for a while......I was thinking of telling you about a limited edition of ◇.Please look at the below for Its accessory and price. You might feel it's bit expensive!
6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!!本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!▼ダウンロードはコチラからmu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
6/11 Release NEW SINGLE "Sweat / Answer" Ring Tone Distribution Starts!From 6/4 thursday, you can get Ring Tone of "Sweat" and "Answer" in 6/11 Release NEW SINGLE "Sweat / Answer" through each distribution website.▼To download, click the below URLmu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/※URL for Feature phone / Smart phone
レコチョク ⇒ http://recochoku.jp/thsk/※フィーチャーフォン/スマートフォン共通【i-mode】iMenu > メニューリスト > 着うた/着モーション > J-POP【EZweb】au one > カテゴリ(メニューリスト) > 着うた > J-POP【Yahoo!ケータイ】メニューリスト > 着うた・ビデオ・メロディ > 着うた※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。
RECOCHOKU ⇒ http://recochoku.jp/thsk/※URL for Feature phone / Smart phone【i-mode】iMenu > Menu list > Ring Tone/Ring Tone with movie > J-POP【EZweb】au one > Category(Menu list) > Ring Tone > J-POP【Yahoo! mobile phone】Menu list > Ring Tone・Video・Melody > Ring Tone※The Distribution Start Time depends on Websites. Please check each website. Thank you.
ご連絡ありがとうございます支払のページが日本語になっているようです「国」を「中国」に変えていただくと中国語に変わりますもし上手くいかない場合は改めて請求書メールを送るのでご連絡くださいかしこまりましたそれでは1点キャンセルを承ります残りの4点分のインボイスを送りますご機嫌いかがでしょうか?先日あなたが希望した商品ですが、他の方がキャンセルしたためご提出可能になりましたご購入いただける際は返信くださいまた、他に気になる商品があったら教えて下さい
I appreciate your inquiry.The page for payment is in Japanese.Once you change 「国」 to「中国」, the page will be in Chinese.If it doesn't work, please don't hesitate to contact with us.We will send an invoice to you.Certainly sir.Then, we accept the cancel of the item.We will send an invoice of four items left.How are you?Regarding to the item you wished to buy on the other day, the other person cancelled to buy it.So it is possible for you to purchase it.If you are still interested in that item, please give me a reply.And, please contact with us whenever you get interested in our products.