Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

teddym (teddym) Translations

4.7 13 reviews
ID Verified
About 9 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
8 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
teddym English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

A drop in the number of computer science degrees followed by a rise in the number of coding bootcamp graduates appears to support this notion. Are coding bootcamps causing a reduction in computer science degrees? Or are they simply responding to a reduction from some unknown cause (for example, cost, increased difficulty perception, other more interesting degrees, etc.)?

The U.S. Department of Education’s National Center for Education Statistics, which collects, analyzes, and shares data on American education, has published extensive information about the history of bachelor’s degrees, which shows a drop in the percentage of bachelor’s degrees conferred in computer science over the last decade:

Translation

コンピューターサイエンスの学位数の低下に続くようにコーディングブートキャンプの卒業者の増加がこの考えを支持しているように見える。コーディングブートキャンプはコンピューターサイエンスの学位数の低下の要因になっているか?もしくは他の、例えばコストや、難易度の増加や他の興味ある学位などの不確定な要因か?

アメリカの教育のデータを共有、分析、収集をしているアメリカ教育省の国立教育統計センターは 過去10年間でコンピューターサイエンスの学士号のパーセンテージの減少を示唆する学士号の歴史に関する膨大な情報を発表した。

teddym English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Keep your existing investors engaged and excited. The other piece of advice that I hear myself constantly reminding our companies of is to keep the existing investors engaged and excited. Too often, those monthly emails or short phone calls or coffee are taken for granted. Sure, entrepreneurs are busy. But investors start to wonder how the company is faring if they don’t hear anything. In the case of a seed extension, it’s imperative to keep the momentum, especially when the Series A marketplace may provide a negative signal. Little nuggets like customer anecdotes, compelling stats, etc. that the partner on the deal can share with her/his partners help keep up the momentum.

Translation

現在いる投資家たちにずっと関わってわくわくさせよう。他に自分自身に聞いて自分の会社について度々思い起こされるアドバイスは現在いる投資家たちに関わってわくわくさせることだ。たびたび、月ごとのメールや短い電話やコーヒーなどはして当たり前だと思う。もちろん企業家は忙しい。でも投資家たちは何も知らせがないと会社がうまくやっているかどうかと思案しだす。初期投資拡張の際、特にシリーズAマーケットプレースがネガティブな信号を発するかもしれない時、勢いをキープすることはぜひともしなければならない。取引中のパートナーが彼/彼女のパートナーと共有できる顧客の逸話やむちゃな要求などは勢いを維持する助けになる。