kaz (tairyoumatsuri) Translations

ID Unverified
Over 10 years ago Male
宮城県
Japanese (Native) English French
Medical Arts Law Music IT Culture Literature
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tairyoumatsuri English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

I was looking for this product on Amazon, but I didn't wanted to buy it, due to the fact that the shipping was so expensive. However, I have recieved it twice. I'm agree to stay with one of the thermal bento, but I want to return the other one.


I have received this product with other ones that I didna€?t want to buy. I have only done a proof of purchase to see the shipping cost but I didna€?t continue it because it was expensive. Amazon used my bank data and an address that wasn't the one in the proof. Now to return the items I've to pay all the shipping costs that are so expensive, so I've to stay with the products to not spend more money.

Translation

私はこの商品をアマゾンで探していました。しかし発送に関する金額が高くつく事を知り、購入することは控えます。それなのに、二度商品を受け取っています。保温機能付きの弁当は受け取りますが他の商品は返品致します。

私はこの商品を頼んでもいない他の商品と一緒に受け取りました。私は発送料金を確認する購入証明を提示しただけで、費用が高くてこれ以上取引を続けられません。アマゾンは私の銀行取引の情報と住所を使用してますが、購入証明書の内容と異なるのです。予想以上の費用の負担が掛かるのでこれから商品を返品します。それで余分な費用が掛からない分で抑えたいと思います。

tairyoumatsuri English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Our company is expanding, both in the depth of our music offering, and the breadth of our reach around the world. To facilitate our expansion, we have created a fresh brand that more accurately embodies what we strive to offer – skillfully curated music of all genres and styles for everyday listening.

RadioTunes offers the same great channels and service that was once found on SKY.FM Radio, plus many new improvements. We’ve upgraded the audio quality of all of our free and Premium streams, and have added a selection of new channels to celebrate our launch. We will continue to add new channels and expand into previously unexplored genres in the coming months.

Translation

我が社は拡大しており、音楽としての追及の深みと世界に通じる幅広さの両義的な意味での拡大です。更なる拡大を促すため、我が社は真新しいブランドを作り、より精度を高めて私達の進む道を具体的にします‐ あらゆるジャンルから精査した熟練した音楽と毎日聴けるスタイル構築。
RadioTunesもまたSKY.FM Radioのような素晴らしいチャンネルとサービスを考え、更に多くの進化を遂げています。我が社はフリー用とプレミアム用のストリームの音質を洗練させ、選択可能なチャンネルを増やすことで我が社の躍進を祝しています。数か月中には、最新チャンネルを導入して未開のジャンルに手を広げます。

tairyoumatsuri English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text


i´m looking for a Kiribako for a Kamisori, do you also sell a single Box?
If yes, what would be the Price and shipping?
Are they only available in one Size? My Kamisori is just 137mm

-

Thanks for getting back to me. I understand what you're saying about the stones. I'm just learning the complexities of these stones and how they compliment certain blades more than others. This is relatively new to me so excuse me for asking what might appear to be stupid questions. Do the Professional Knife Grinders have many stones that they will choose from when honing different razors? I know I can't have many stones so I have to pick only one?

Translation

カミソリ用の桐箱を探しています。一箱単位で販売されていますか?
よろしければ、価格と発送方法を教えて下さい?
一種類だけお持ちでしょうか?私のカミソリは丁度137mmです。

連絡を有難うございます。砥石の件は了解しました。只今、砥石の深い知識を学んでおります。どのようにしてこのカミソリと他のものとの違いを打ち出しましょうか。これは初めてのことでお聞きしたいのですが、下らない質問と思われても仕方ありません。プロ用のナイフの砥石にたくさんのものがありますが、カミソリの種類によって選択できますか? それともたくさんの砥石を持つことは出来なくて、一種類で対応しなければいけませんかはてな

tairyoumatsuri English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Such metaphorical orientations are not arbitrary. They have a basis in our physical and cultural experience. Though the polar oppositions up-down,in-out, etc., are physical in nature, the orientational metaphors based on them vary from culture to culture. For example, in some cultures the future is in front of us, whereas in others it is in back. We will be looking at up-down spatialization metaphors, which have been studied intensively by William Nagy, as an illustration. In each case, we will give a brief hint about how such metaphorical concept might have arisen from our physical and cultural experience. These accounts are mean, to be suggestive and plausible, not definitive.





Translation

比喩的表現は無意味なものではなく、身体を取り巻く仕草や文化経験に基本を置くものである。基本概念の両端は上下、裏表へと運動するが、それは身体的に自然なことであり、多様な文化基準において比喩的表現の定義が変化する。例えば、ある文化基準に則れば、未来とは前から到来するものであるが、その基準が変われば未来は背後から到来するものとなる。この上下運動こそが比喩的表現に意味を与えるのであるが、それはWilliam Nagy氏のイラストでも研究されている。それぞれの変化により、身体や文化経験を背景にして立ちのぼる比喩概念についての少し述べたい。それらは、連想やもっともらしい意味形態を扮するが、明確なる意味を保持していないことである。