Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tad Miya (tadmiya) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tadmiya German → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich habe anhand Ihrer Bilddatei den Zahlungsvorgang überprüft. Es ist mir aufgefallen, dass die dort angegebene Konto-Nr. nicht vollständig ist. Unsere Konto-Nr. lautet 5412220045 - auf Ihrer Bilddatei ist die Nr. 541222004 ersichtlich, es fehlt die letzte Stelle. Ich habe soeben nochmals auf unserem Konto nachgeschaut. Eine Gutschrift ist weiterhin nicht erfolgt. Ich vermute, dass unsere Bank die Gutschrift wegen der falschen Konto-Nr. wieder auf Ihr Konto zurück überwiesen hat. Können Sie dies bitte prüfen und mir eine Information zukommen lassen. Die Bücher liegen selbstverständlich für Sie versandbereit bei mir.



Translation

ご連絡ありがとうございます。
あなたの支払いに関する画像を確認しました。ただ、その画像にある口座番号が完全で無いことに気がつきました。私どもの口座番号は5412220045ですが、あなたからの画像にある番号は明らかに541222004となっており、最後の番号が抜けています。私は今もう一度自分の口座を確かめてみました。振り込みはやはりなされていませんでした。
私の銀行は、間違った口座番号のため、その振込金を再びあなたの口座に戻したのではないかと、私は思います。この点について確認して頂き、私にお知らせ願えないでしょうか。ご注文頂いた本はもちろん、あなた宛に準備して私どもの所にあります。

tadmiya German → Japanese
Original Text

Sie bieten auf eine Stellavox SP7 Bandmaschine, die Maschine ist Stereo ausgelegt aber es ist ein Mono 19cm Kopf montiert. Ich hatte die Maschine als Ersatzteillager, habe aber nur ein Modul benötigt. Sie ist somit nicht 100% komplett aber fast, ich denke sonst fehlt nicht viel, ich habe sie damals als defekt gekauft und die Vollständigkeit bzw. Funktion nicht kontrolliert. Ev. ist sie auch instandsetzbar.
Das Gerät stammt aus meiner privaten Sammlung, es gibt keine Garantie, keine Rücknahme und keine Rechnung. Bitte bieten sie nur wenn sie alle Konditionen gelesen, verstanden haben und akzeptieren.

Bei Fragen bitte einfach melden

Lieferumfang:
1x Stellavox SP7 mit Mono 19cm Kopf
1x Mono Eingangskabel
Kopfhörerkabel

Translation

あなたはStellavox SP7テープレコーダーに入札されました。このレコーダーはステレオ用に設計されていますが、現在19cm/sのモノラルヘッドが取り付けられています。
私はこのレコーダーをスペアパーツとして持っていましたが、ただ1つのモジュールが足りないだけでした。なのでそれは100%完璧なものではありませんが、ほとんどそれに近いものす。ほかにも多くの部品が欠落しているわけではないと思います。
私は当時それを、動作などをすべて完全に確認されていないジャンク品として買いましたが、場合によっては修復も可能です。
この機械は、私の個人的なコレクションから出しており、保証なし、返品不可、責任も負えません。すべての条件を読んで理解し、同意する場合のみ入札してください。

質問がありましたらいつでもどうぞ。

出品物:
1× 19cmモノラルヘッドのStellavox SP7
1× モノラル入力ケーブル
1× ヘッドフォンケーブル

tadmiya German → Japanese
Original Text

Exklusives Profi Messerset - Tojiro Damaskus PRO aus 63 Lagen Damaststahl (HRC 62) bestehend aus:
1 x Tojiro Damaskus PRO 63 Lagen - kleines Gyuto 135 mm Klingenlänge
1 x Tojiro Damaskus PRO 63 Lagen - Gyuto 180 mm Klingenlänge
1 x Tojiro Damaskus PRO 63 Lagen - Santoku 170 mm Klingenlänge
1 x Tojiro Japanischer Kombi Schleifstein, Körnung #1000/#3000

Ein unglaublich harter Damaststahl mit fantastischer Widerstandsfähigkeit für lang anhaltende Schärfe.

Das beeindruckende Damast Muster wird durch 62 feine Lagen Nickel Damaskus Spezial Stahl erzeugt. In der mittleren Lage befindet sich ein extrem harter Karbonstahl. Dieser aussergewöhnlich homogene Stahl sorgt für die sprichwörtliche Romanschärfe.


Translation

下記のものが含まれる、高級ナイフセット - とうじろう ダマスカスPRO 63層のダマスカス鋼材(HRC62)、
1×とうじろう ダマスカスPRO 63層-小牛刀 刃渡り135mm
1×とうじろう ダマスカスPRO 63層-牛刀 刃渡り180mm
1×とうじろう ダマスカスPRO 63層-三徳 刃渡り170mm
1×とうじろう 日本製両面砥石 硬度1000番/3000番

すばらしく切れ味の長持ちする、驚くほど硬度があるダマスカス鋼です。

この見事なダマスカスの模様は、62層に積層鍛造されたニッケルダマスカスの特別な鋼材より生成されます。その中間層には特に硬度の高い炭素鋼が入っています。
このすばらしい均質な鋼材は、周知の通りの斬新な切れ味を保証します。

tadmiya German → Japanese
Original Text

Die Grifflänge ist an die Klingenlänge angepasst und sorgt für eine perfekte Balance. Die Qualität der verwendeten Materialien bei der Herstellung dieses Messers rechtfertigt seinen für deutsche Verhältnisse beachtlichen Preis.


Dieses Messer wird selbst allerhöchsten Ansprüchen gerecht.

Jedes Messer liegt in einer schönen Geschenkbox .

Wer ein Messerset für's Leben sucht, welches allerhöchsten Qualitätsansprüchen genügt, lange scharf bleibt (Rockwell Härte 62) und dennoch einfach und schnell nachzuschleifen ist, ist hier richtig.

Diese Serie unterliegt strengsten Qualitätskontrollen.

Jedes Messer wird einer individuellen Härteprüfung nach Rockwell unterzogen!

Translation

持ち手の長さは刃渡りにあわせてあり、完璧なバランスを確保しています。
このナイフの製造に使用される材料の品質は、ドイツ標準としては高めの価格を正当化しています。
このナイフ自体、最高の物が要求されます。
各ナイフはそれぞれすばらしいギフトボックスに入っています。
可能な限り最高の品質要件を満たし、長く切れ味を保ち(ロックウェル硬度62)、それでも簡単に早く再研磨できる、一生物のナイフのセットをお探しの方は、ここで間違いないです。
このシリーズは、厳しい品質管理下にあります。
個々のナイフは、ロックウェル高度計により検査されています!