Notice of Conyac Termination

スージー (sujiko) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sujiko Japanese → English
Original Text

謙虚さがなくなる14の兆候
時間に遅れだす
約束を自分の方から破りだす
挨拶が雑になりだす
他人の批判や会社の批判をしだす
すぐに怒りだす/寛容さがなくなる
他人の話を上調子で聞き出す
仕事に自信が出てきて、勉強しなくなる
ものごとの対応が傲慢になる
理論派になりだす/屁理屈を言う
打算的になりだす/損得勘定が染み付く
自分がえらく思えて、他人が馬鹿に見えてくる
目下の人に対してぞんざいになる
言い訳が多くなる
「ありがとうございます」という言葉が
少なくなる/感謝の気持ちがなくなる

Translation

Fourteen phenomena when a person is neither humble nor modest

A person is late for school or work.
A person breaks a promise.
A person does not say greeting politely.
A person criticizes others and company.
A person gets angry suddenly/is not generous.
A person does not listen to others seriously.
A person becomes confident in his (her) work and does not study.
A person is arrogant.
A person handles items based on theory/insists on unreasonable theory.
A person thinks and decides based on only having a merit or profit/develops a way of having a merit or profit only for him.
A person believes that he is great whereas others are foolish.
A person treats those who are younger than him or herself in rude manner.
A person insists on many excuses.
A person does not say "Thank you" often/does not have a feeling of gratefulness.

sujiko Japanese → English
Original Text

お客様の仰る通りで追跡番号が確認出来ず、ご迷惑をおかけし申し訳ありません。今月日本に台風、地震が相次いで起こり、長期空港が閉鎖され物流が滞りました。また発送済の一部商品が空港施設内で1か月近く滞留し追跡出来ない状態になっていました。お客様の商品は既に送ったものの状況が確認出来ず、これ以上お待たせするのは申し訳ない為同じ商品を再発送致します。既に発送準備は終えておりあと5日~8日程度でご指定の住所へ届きます。追加費用は全て当方で負担します。追跡番号は24時間以内にお報せします。

Translation

As you say, I could not confirm tracking number and apologize to you for having caused you an inconvenience. We had typhoon and earthquake in Japan this month, and the airport was closed for a long time where distribution of items has been stopped. Part of the item that had been sent remained in the facility of the airport for nearly a month, and I could not track it. I sent the item to you, but cannot check it. As I do not want you to wait for it more, I am going to send the same item again. As I finished preparation of sending it, you will receive it at the designated address in five to eight days. I am going to pay all the fee required additionally. I am going to notify you the tracking number within twenty four hours.