Notice of Conyac Termination

スージー (sujiko) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sujiko English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Good Afternoon!



Regarding the below mail, please note below the same:-



-280012 have the distress TAN finishing.

With the TAN finishing, distress effect is applied.



-The other products 280005, 280004, 280017, and 280018 have the TAN finishing.

No distress effect is applied.



-I would like to make you remember, that earlier the leather chair (280017) was supposed to be shipped with the distress effect,

but as the color variation was coming due to which you requested to change the finishing by only removing Distress effect.

You requested to keep the chair plain(TAN finishing).



If any issue please let me know.



Kindly Confirm.

Translation

こんにちは
以下の郵便物について以下が同じ物であることをご留意ください。
280012にはTANの仕上げに問題があります。
TANの仕上げには問題の効果が適用されます。
他の商品280005、280004、280017及び280018はTAN仕上げです。
問題の効果は適用されません。

お知らせします。以前、革製の椅子(280017)が問題の効果と共に出荷されるはずでした。
しかし、色のむらにより貴方は問題の効果を取り除くだけで仕上げを買えるよう要請しました。
貴方は椅子をプレーンするよう求めました(TAN仕上げ)。

問題があればお知らせください。

確認まで。

sujiko Japanese → English
Original Text

激しい雨で遠い初めての場。建物の中からかすかに光が漏れている。不法侵入になってしまうのだろうか?ドキドキしながらロープの先を歩いて行きなんとか入れるスペースがあり敷地に入る。到着出来たようだ。不安からは解放されたがこの時は公演への期待感は全くなく、なぜこんな思いをしなければならないのかと怒りしかなかった。

手紙を辿って会場に赴くのは、観客にとって公演を見る以上に身体的に動きが必要で、珍しいのではと思った。意識と無意識の境目に切り込んでいく様な。また体験したい気持ちになる。

Translation

It is the first time for me to go to this hall that is located far away in heavy rain. I can see the light slightly from inside of the building. Am I going in by violating law? While my heart was beating fast, I walked at top of the rope and entered the site after passing through the space I managed to go in. I finally arrived. I was relieved from anxiety, but I did not feel expectation about the performance at all and felt only anger about why I have to experience this kind of situation.

I thought that audience needs to move their body more than they see the performance to arrive at the hall by following the letter, and it must be a rare experience for them. It is as if they cut into boundary between conscious and unconscious. They feel that they want to experience again.