Notice of Conyac Termination

spdr Translations

ID Verified
Over 10 years ago Male 60s
Philippines
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
spdr English → Japanese
Original Text

We recently learned that someone was using an account to bid on or buy items without the account owner's permission. All associated fees have been credited to your account. Please note that we're working with the account owner to prevent any additional unauthorized activity.Your listings may be eligible for relisting through My eBay. If your listing is eligible, you'll see it in your "Unsold" section in My eBay. Listings that aren't eligible for relisting won't appear in the "Unsold" section.
We're sorry for any inconvenience, and we thank you for your patience and cooperation.
Here are the listings that were canceled:

Translation

最近になって誰かがアカウント所有者の許可無く、そのアカウントを使用して入札や商品を購入していたことが分かりました、入札や商品購入に係わる料金は貴販売店のアカウントに振り込まれました。当社はアカウント所有者と連携して追加的な不正使用を防ぐために動いていることに注意してください。
貴販売店の出品商品はMy eBayを通して再出品できる対象になります。貴販売店の商品が出品対象商品であれば、その商品をMy eBayの「未購入」セクションで確認することが出来ます。再出品対象商品で無い場合は、「未購入」セクションに表示されません。
ご迷惑をおかけします。また、貴販売店の忍耐と協力に感謝いたします。
これらが取り消された出品商品です。

spdr Japanese → English
Original Text

6地区コンベンション協議会は7月24日東京湾クルーズ船上で、合同ワークショップを開催。学会の事務局担当者など約60人が出席した。

6地区コンベンション協議会は、仙台観光コンベンション協会、新潟観光コンベンション協会、松本観光コンベンション協会、滋賀県・びわこビジターズビューロー、高松観光コンベンション・ビューロー、長崎県観光連盟・長崎市・佐世保市が加盟する団体で、年間を通じてワークショップや説明会を合同開催し、各団体の連携を活かして活発なコンベンション誘致活動を展開している。

Translation

On July 24, the six districts convention association held the joint workshop on the Tokyo Bay Cruise ship. There were approximately 60 visitors participated the workshop including the in charge of organizer from academic society,


The six districts convention association is a organization comprising of the Sendai Tourism & Convention Bureau, the Niigata Visitors & Convention Bureau, the Matsumoto Tourism & Convention Association, the Biwako Visitors Bureau, the Takamatsu Visitors & Convention Bureau, the Nagasaki Prefecture Tourism Foundation, Nagasaki City and Sasebo City. The organization holds workshops and briefings throughout a year and attracting conventions actively while availing the cooperation of each organization.

spdr English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

we are visiting atlantic city in New Jersey today for mom's birthday. I am very excited about it!! we can gamble or go outside to the beach. there is a shopping strip :D

I have been busy with work too and it is harder because I am out of shape, I must work harder and try to lose weight. I have a hard time because I love chocolate and I eat a lot of it sometimes :D
we have harvested the pumpkin and I am thinking making soup and puddings
I tried Goya in Florida when I made Goya chanpuru recipe. it was very bitter!! :'( I recently found it at a specialty shop and have another recipe to make it, so I will try again :3

Funashii/azi = nazi? lol !!

Translation

今日は母の誕生日で私達はニュージャージーのアトランティック市に行くつもりです。そこへ行くことに大変興奮しています。母の家で賭け事をするか、ショッピング街のある海岸に行くことが出来ます。(笑顔)

仕事で忙しくすごしていました。また、私が太ったので、仕事をするのに苦労します。もっと仕事をして体重を減らさなければなりません。チョコレートが大好きで、時々沢山食べるので減量するのは難しいです(笑顔)
カボチャを収穫したので、スープとプリンを作ろうと思っています。ゴーヤ チャンプールの料理を作ったときにフロリダでゴーヤを育ててみました。ゴーヤは非常に苦いです。(最近専門店でゴーヤを見かけ、他の料理のレシピを見ましたので、試してみるつもりです。)(

Funashii/azi = nazi? lol !!

注):Dや:3、lolはインターネットスラングです。