Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

shouryou Translations

ID Verified
Over 10 years ago Male 30s
Singapore
English (Native) Japanese Chinese (Simplified) Chinese (Traditional)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
shouryou Japanese → English
Original Text

※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止

Translation

※『Seating-Type Designated Seatings』 is a specially prepared seating for people who wish to view the concert with children or who wishes to view the concert while seating. Applicants/Customers who come on that day『Seating-Type Designated Seatings』there would be no age restrictions even for those who are not children.
※『Seating-Type Designated Seatings』are standing seatings。The distance between the stage is not guaranteed however.
※『Seating-Type Designated Seatings』 during the performance please kindly be seated to enjoy the show。
※Payable for all ages 3 and up。All below ages 3 entrance permitted。However if a seating is required, it would be payable
※Continues even when raining・Stops on stormy weather