Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Shimauma (shimauma) Translations

ID Verified
Over 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) German English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
shimauma English → Japanese
Original Text





We’re sending this message because of we receive this morning a model coming from You .



Why did You send it out ?

We have never received any message from You side asking for support or information about a LAMBO15A.

Our procedure for damaged models needs an email where the customer introduces his problem with pictures and explanation and our customer service will help him to solve the situation .



BTW , now You model is here and fortunately we haven’t had to pay any fees for custom declaration . ( this is the reason why we don’t accept parcels sent without a touch in advance )



Please can You tell me something about it ?


Translation

今朝貴方から返品されてきたモデルについて、メールをお送りしています。

どうして(連絡なしに)発送したのでしょうか?
我々は、LAMBO15Aに関するサポートや情報提供をお願いするメッセージを貴方からいただいておりません。

不具合のあるモデルに関しての我々の手続としては、まずお客様からメールにて、写真付きで問題を説明していただき、当社カスタマーサービスが問題解決のためお手伝いします。

ところで、貴方が送ってきたモデルがここにありますが、運のいいことに税関手数料を払わなくてすみました(これが、最初に連絡いただかない返品を受け付けない理由です)。

本件につき、詳細を教えていただけますか?