Simon Cantrill (scintillar) Translations

4.9 17 reviews
ID Verified
Almost 8 years ago Male 50s
Japan
English (Native) Japanese
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
scintillar Japanese → English
Original Text

以下の理由からBの金型を流用した製品開発は個人的にはお勧めしません
1)元製品単価が弊社ターゲットコストより高く、過去に流用を断念してた経緯あり。
2)量産工場がICTI認可ではない。
3)量産ベンダーはNW社で、金型をICTI認可工場に移動しTHK社生産にするには、面倒な東京本社との調整必要。
4)元企画を提案した会社にロイヤリティの支払いが発生します。

事務的調整の労力をかけるよりは、投資がかかりますが自社機構開発した方が安く作れそうです。結果出来上がる機構も弊社の資産になります。


Translation

I personally can't recommend the development of a product which re-uses the mold for B because of the following reasons
1) The unit cost of the base product is higher than our company's target cost, and in the past it was a case of giving up on re-using it.
2) The mass production plant doesn't have ICTI approval.
3) The mass production vendor is NW company, and transferring it to a plant with a mold that is ICTI approved, and for it to be produced by THK company, needs careful co-ordination with the Tokyo head office.
4) There is a royalty payment for the company which submitted the original plan.

Since the practical co-ordination takes some effort, there is an investment to be made, but it appears we can make it more cheaply by means of developing our company's mechanisms. The result is that the completed mechanisms also become an asset for our company.