purubi Translations

ID Verified
About 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
purubi English → Japanese
Original Text

Oculus exec: Massively multiplayer universes coming to VR ‘beyond a shadow of a doubt’

AUSTIN, Texas — Massively multiplayer virtual worlds are coming to Oculus.

From the beginning, it seemed obvious that a well-funded virtual reality system like Oculus was a natural platform for large-scale, multi-user games and social virtual worlds.

That seemed ever more true when Facebook bought Oculus VR for $2 billion last year. Spearheading the acquisition was then-Facebook vice president of engineering Cory Ondrejka, formerly the co-founder and CTO of Linden Lab, the developer of the virtual world Second Life. Ondrejka left Facebook in December.

Translation

マッシブリー・マルチプレイがOculusバーチャルリアリティ (VR)で可能に

[テキサス州オースティン]マッシブリー・マルチプレイヤー(大規模多人数同時参加型)バーチャルワールドがOculusで可能になりそうだ。

当初より、Oculusのような潤沢な資金を受けたVRシステムが、大規模なマルチユーザゲームやソーシャルバーチャルワールドのプラットフォームであることがは明らかだった。

このことは、Facebookが昨年、OculusVRを20億ドルで買収したことからも裏付けられた。買収の先頭に立ったのは、当時のFacebookエンジニアリング担当副社長Cory Ondrejka氏であった。彼はまた、前Linden Lab共同創立者および最高技術責任者(CTO)であり、仮想世界Second Lifeの開発者であった。Ondrejkaは12月にFacebookを去った。

purubi English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Equity and debt crowdfunding is already legal in several European countries, and the next 18 months could see it legalized in a number of new regions, including Malaysia, Singapore, Thailand, Taiwan, Chile, and Mexico.

The deal flow going on in this space is quite exciting. The primary categories of fintech companies we’re seeing are:

1. Platform technology that enables larger numbers of knowledgeable angel investors to gain access to quality, vetted deal flow from trusted sources. Examples include Asset Avenue, AngelList, OfferBoard, and SeedInvest.
2. Access to asset classes that once required a seven-figure investment. Examples include InvestX, Propellr, and SlicedInvesting.

Translation

投資型および融資型クラウドファンディングは、ヨーロッパ数ヶ国ではすでに合法であるが、今後18ヶ月間に、マレーシア、シンガポール、タイ、台湾、チリ、メキシコを含む新たな地域でも合法化される。

このことにより可能になる取引は非常にエキサイティングである。我々の注目するfintech企業の主要カテゴリを以下に示す。

1. より多くの知識豊富なエンジェル投資家が品質へアクセスし得る、信頼できるソースからの取引フローを綿密に吟味したプラットホーム技術。 例としてAsset Avenue、AngelList、OfferBoard、SeedInvestが挙げられる。
2.かつては7桁の投資を必要とした資産クラスへのアクセス。例としてInvestX、Propellr、Sliced​​Investingが挙げられる。


purubi English → Japanese
Original Text

3. Ubiquitous communication tools to more effectively enable angels/angel groups in different geographies to collaborate more effectively, such as SeedInvest.
4. Deal execution and investor relations services to enable periodic and easy communication between entrepreneurs and investors, such as BackerKit, Floship, and other companies in stealth.
5. Online reputation management and trust building services to validate identity and perform deeper background checks at better prices than have been possible before, such as Crowdcheck and EarlyIQ.
6. Real time indices, data standardization, and reporting on private offerings around the world, such as Crowdnetic and LendingRobot.

Translation

3. SeedInvestのような、異なる地域でのエンジェル•グループがより効果的に共同作業を行うことの出来る、ユビキタスコミュニケーションツール。
4. BackerKit、Floshipやその他企業家と投資家との間の、秘密裏な定期的かつ容易なコミュニケーションを可能とする、執行と投資家関連サービス。
5. CrowdcheckやEarlyIQのような、以前よりもよりよい値段でアイデンティティを有効にする、より深い背景チェックを実行するためのオンライン評価管理と信頼構築サービス。
6. CrowdneticやLendingRobotのような、リアルタイムインデックスリスト、データ標準化、および世界中の私募の報告。

purubi English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

QUARRY
American crafted for American craftsmen.
Over ten years ago, we released the very first Quarry work boot. Since then, it has become a staple for workers around the country. And now, for the first time, we’ve brought manufacturing of the Quarry, using imported parts, to our Portland, OR factory, and at the same time made major improvements to its comfort and durability.

BUILT TO LAST
Through research and evaluation of previously worn Quarrys, we noticed the midsole was one of the first parts of the boot to break down. For that reason we worked with Vibram to integrate a new highly durable, 12 Iron Vibram midsole with our updated and rugged Vibram outsole.

Translation

キュアリー
アメリカ職人による技巧品。
10年以上前、私たちは最初のキュアリーワークブーツを発表しました。以来、国中の労働者の定番となっています。そして今回、私たちは初めて、オレゴン州ポートランドの工場に、部品を輸入し、キュアリーの製造を開始し、同時に、その快適性、耐久性の大幅な改良を行いました。

設計の探求
過去のキュアリー製品の研究と評価を経て、ミッドソールが最初に故障するブーツ部品の一つであると気づきました。そのため私たちは、新規のより高い耐久性を持つ12アイアンビブラムミッドソールを、アップグレードされた頑丈なビブラムアウトソールに統合させるため、ビブラムと協力しました。