primrosehill — Received Reviews
ID Verified
About 12 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
09 Mar 2013 at 16:30
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Mar 2013 at 12:06
|
|
Comment NICE, but there was one point I wanted to fix. Would it be difficult for you to accept the price at $14.5 (-> Would you mind offerin... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Mar 2013 at 09:32
|
|
Comment Great Translation! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
06 Mar 2013 at 10:34
|
|
Comment Great Translation! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
06 Mar 2013 at 10:35
|
|
Comment Great Translation! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Mar 2013 at 23:11
|
|
Comment 勉強になりました! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Mar 2013 at 19:58
|
|
Comment Accurate! |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Mar 2013 at 20:03
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Mar 2013 at 20:00
|
|
Comment Great translation! |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
01 Mar 2013 at 11:05
|
|
Comment The translation gets across all the details correctly but you have made some grammatical errors. For example "Please devise way of packi... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Feb 2013 at 23:47
|
|
Comment Why don't we~ は疑問文なので、クエスチョンマークを文末に置くべきだと思います。 しかし文章自体はすっきりしていると思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
27 Feb 2013 at 00:34
|
|
Comment この写真によって」のよって、やbother の訳がちょっと気になります。日本語で「不愉快」と書くと、相当気分を害している印象を与えますが、そこまでのニュアンスではないように見えますので。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 03:56
|
|
Comment 勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 04:10
|
|
Comment 参考にさせて頂きます。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Feb 2013 at 16:02
|
|
Comment Fairly accurate translation. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 14:07
|
|
Comment Nothing to fault. Short and concise. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Feb 2013 at 00:33
|
|
Comment とても綺麗に翻訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Mar 2013 at 23:13
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Feb 2013 at 23:37
|
|
Comment Excellent |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 Feb 2013 at 13:03
|
|
Comment EXCELLENT! |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Mar 2013 at 23:14
|
|
Comment 勉強になりました! |