Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

primrosehill Received Reviews

ID Verified
About 12 years ago
Japan
Japanese (Native) English

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
04 Jun 2013 at 12:55
ichi_style1 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
17 May 2013 at 06:24
Comment
Great!
14pon rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 May 2013 at 12:19
Comment
うまい!
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 May 2013 at 15:04
Comment
put (+the) first priority
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 May 2013 at 21:53
Comment
良い
natsukio rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 May 2014 at 00:09
natsukio rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
21 May 2013 at 12:26
Comment
分かりやすい翻訳だと思います。
noppy rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
20 Mar 2013 at 11:58
Comment
Little mistake but great job!
chanceofrain rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
16 Mar 2013 at 04:45
Comment
Great job. I feel like 'cannot' looks better as a single word, but your translation seems perfect to me.
chanceofrain rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
16 Mar 2013 at 04:47
Comment
Good work.
noppy rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
17 Mar 2013 at 08:58
Comment
Great!
noe_89 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
15 Mar 2013 at 23:00
Comment
Wonderful!
noe_89 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
16 Mar 2013 at 16:16
Comment
以下のように修正させていただきました。 I wanted to purchase 2 of the items in pink, but they seem to be out of stock. → 細かい文法的ミスだけです。 It is such a pity....
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
16 Mar 2013 at 09:24
Comment
Message delivered but TOO simple. Maybe using more various subjects can be the answer! :-)
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 Mar 2013 at 09:19
Comment
Nice.
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
16 Mar 2013 at 09:20
Comment
Message delivered, but too simple. Why don't you try to use more various subjects?
elissavet rated this translation result as ★★★ Japanese → English
13 Mar 2013 at 22:29
Comment
Hi! Here are my thoughts. If this is to be something exciting for an application, perhaps it would be better to be crisper to instill...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Mar 2013 at 17:33
Comment
I will await your reply. -> I am waiting for your reply.
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Mar 2013 at 11:56
Comment
Great Translation!
elissavet rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Mar 2013 at 19:32
Comment
I like this and think this is quite well done. Good job!! I think the meaning of the message has gotten across well. The points that nee...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
11 Mar 2013 at 17:37
Comment
Message delivered, but with some issues. I am a buyer based in Japan. -> I am a buyer in Japan. or a Japanese buyer. Once stock avail...
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Mar 2013 at 11:56
Comment
Great Translation!
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Mar 2013 at 11:59
Comment
Great Translation!
takeshikm rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 Mar 2013 at 23:06
Comment
I have received the product today -> I received the product today. Unless a sentence is a subjunctive case, we won't use present perfec...
elissavet rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Mar 2013 at 20:15
Comment
Nice!