Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

大塚ゆみこ (poponohige) Translations

ID Unverified
Almost 14 years ago Female
埼玉県
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
poponohige English → Japanese
Original Text

Korea Still Winning Internet Speed Race, Rest of World Left in the Dust

Asia has wide gaps in term of Internet connection speed between the fastest and the slowest countries, with only four countries in the region above the world average. Most of the countries with emerging start-ups that we always cover here at Penn-Olson are actually quite slow. At least, that’s what a recent study conducted by Pando Networks revealed.

The study tells us the average Internet connection speed for each country in the world, based on 27 million downloads by 20 million computers in 224 countries, between January and June 2011. Thus, this gives a different output from Akamai’s State of the Internet last May.

Translation

韓国は未だ世界の中でインターネット・スピード競争に勝っている

アジアはインターネット接続スピードに関して、世界平均をはるかに上回るもっとも速い4か国と最も遅い国々との間に大きなギャップがある。
ペン-オルソンが占めている新興企業を擁するほとんどの国々は、実際にかなり遅い。
少なくとも、パンド・ネットワークによって行なわれた最近の調査がそれを明らかにした。

この調査は、2011年1月から6月まで224か国2000万台のコンピューターによって2700万回ダウンロードをした事を元にし、各国の平均インターネット接続速度を伝えている。
したがってこれは、昨年5月のアカマイ社のインターネット現状報告書とは異なる結果である。

poponohige English → Japanese
Original Text

A gypsy festival in the desert, the suitcase always ready, dusty roads, indie music, the return to the roots. Old tales become legends and small objects turn into spiritual items. This s the inspiration for the new LC SS201 collection, which this year has an ethnic mood still remaining loyal to its rock’n roll soul Devendra Banhart, Venezuelan/Texan writer and singer, is a free spirit surrounded by a egendary and mystic aura. The ethnic nfluences of his childhood blend into the rockstar lifestyle rich of artistic influences Devendra’s style and the folk world of his music well represent the story that LC tells in ts new SS11 collection.

Translation

砂漠の中のジプシーの祭り。スーツケースを開ければ、いつでも準備OKだ。
ほこりっぽい道でインディーズ音楽を聴けばルーツに帰る。
昔話は伝説になり、そして小さな物は霊的なものに変わる。
これは、新しいLCSS201を発表するためのインスピレーションだ。今年の作品には民族的なムードが残っている。それは、忠実にロック魂を持ち続けるデヴェンドラ・バンハート(ベネズエラ系でテキサス州出身の作家であり歌手)が、伝説的な神秘的オーラを持ち、自由な精神を持っているからだ。
彼が幼少期に受けた民族的な影響は、芸術的な要素が加わったデヴェンドラというロックスターの豊なライフスタイルと、彼の音楽の中の民族的な世界とで融合され、新しいアルバム、SS11コレクションの中でLCのストーリーについて十分に表現されている。

poponohige English → Japanese
Original Text

Shipping charges are not refundable under any circumstances. Please be on the alert for your package. All packages are shipped with tracking numbers. You will find the tracking number on the My Ebay Won Page. Feedback will not be provided until after buyer has received item and has provided feedback on item and transaction.Bidders with less than 3 feedbacks or excessive negative feedbacks need to contact us for permission to bid or their bids may be cancelled.NJ Residents pay 7% sales tax. All items are insured for the full purchase price. If you receive a damaged item report it to us immediately so we give you instructions on how to file an insurance claim.

Translation

送料は、如何なる状況であっても返金されません。お荷物に対し、注意をして頂きますようお願い致します。
お問い合わせ番号と共にすべてのお品を出荷致します。
お荷物のお問い合わせ番号は、”My Ebay Won Page”で見る事が出来ます。
買い手がお品を受け取り、評価処理を行なうまで、評価を提供することはありません。
3つ未満の評価、または多くのマイナスの評価を持つ入札者は、入札する許可を得るためにこちらに連絡する必要がありますし、もしくは入札を拒否される可能性もあります。
ニュージャージーの居住者は7%の消費税を支払っています。
すべてのお品が全額保障されています。 万が一、破損しているお品を受け取る事があれば、至急こちらにご報告して頂ければ、保険金請求を申請する方法をお知らせ致します。